有奖纠错
| 划词

Les Taliban sont revenus en force dans certaines provinces, en particulier Helmand, défiant l'autorité du Gouvernement.

塔利班在一些省份卷土重来,特别是在赫尔曼德省,挑战政府的权

评价该例句:好评差评指正

Les Taliban font un retour marqué dans certaines provinces, défiant l'autorité du Gouvernement.

在一些省份,塔利班猖狂地卷土重来,对政府权出了挑战。

评价该例句:好评差评指正

L'Arménie, défiant la volonté de la communauté internationale, continue à occuper le Haut-Karabakh et des régions adjacentes.

亚美尼亚无视国际社会的意愿,继续占领上卡拉巴赫和毗邻地区。

评价该例句:好评差评指正

M. Tafrov (Bulgarie) : Vingt ans après le commencement de l'épidémie du sida, elle prend des proportions défiant les prévisions les plus pessimistes.

塔夫洛夫先生(保加利亚)(以法语发言):20前,人们首次发现了艾滋病,目前,它的规模已经超过了最悲观者的预测。

评价该例句:好评差评指正

En défiant le Conseil de sécurité par une loi d'annexion de Jérusalem - Al Qods - Israël a planté les germes de la violence qui fait rage aujourd'hui.

以色列通过一部吞并圣城耶路撒冷的法律对安全理事会的挑战,种下了今天暴力事件肆虐的种子。

评价该例句:好评差评指正

Il est vrai que la visite provocatrice au Haram al-Charif de quelques extrémistes israéliens défiant la légitimité des efforts de paix avait déclenché la colère des Palestiniens.

确实,巴勒斯坦人对一些以色列极端主义者对圣殿山的挑衅性访问表达了愤怒,因为这次访问意在否定和平努力的合法性。

评价该例句:好评差评指正

Dans l'ensemble, on s'accorde à penser que l'humanité a été témoin de changements et de progrès inimaginables, immenses et défiant toute mesure au cours des mille dernières années, et en particulier durant le siècle dernier.

总之,人们的共识是人类在过去一千中、尤其是在上一世纪中目睹了难以想象的、巨大的和无法估量的进步。

评价该例句:好评差评指正

Étant donné que les États-Unis tentent de mettre en place leur système national de défense antimissile en nous accusant de manière injustifiée et en défiant l'opposition internationale, nos contre-mesures ne seront donc limitées par rien.

既然美国企图通过无端指责我们和无视国际反对来建立国家导弹防御系统,我们的反措施也将不受到任何东西的限制。

评价该例句:好评差评指正

Le cas des 700 jeunes Kenyanes refusant l'infibulation, et donc défiant leur propre famille et leur milieu pour se protéger contre ce qu'elles perçoivent comme une violence, en est une spectaculaire et non moins importante illustration.

肯尼亚女童拒不接受女性割礼,她们公然违抗各自的家庭和社会,保护自己免受她们认为是陋习的做法,这一案例表明一个戏剧性的但重要的迹象。

评价该例句:好评差评指正

Ces armes ont été quelquefois offertes gracieusement, vendues comptant à des conditions défiant toute concurrence, vendues à crédit sur les hypothèques de nos matières premières; la part des générations à venir est aujourd'hui hypothéquée et mal gérée.

这些武器有时是免费供的;有时是以无法与之竞争的低廉现金价格供的;有时是以我们的原料作为供的:属于后代的那一部分被作为付的抵押,并严重管理不善。

评价该例句:好评差评指正

Ce plan de règlement politique de la crise, entériné par la communauté internationale, qui prévoit entre autres un gouvernement de consensus national, tout en respectant les normes constitutionnelles, a été malheureusement rejeté par l'opposition politique, défiant la communauté internationale.

这项获得国际社会核可的政治解决危机计划特别规定在尊重宪法准则情况下建立国际公认政府,但不幸的是,挑战国际社会的政治反对派拒绝接受这项计划。

评价该例句:好评差评指正

Pour terminer, ma délégation tient à réitérer ici tout son soutien à l'excellent travail effectué par l'Instance de surveillance dans son rapport de dénonciation des pays, des sociétés et des particuliers qui, défiant toutes les normes internationales, continuent de traiter avec l'UNITA.

最后,我国代表团重申,我们支持制裁机制所做出色的工作,它的报告指出了应该受到“揭露和羞辱”国家、公司和个人的名字, 他们违反所有的国际准则,继续同安盟做生意。

评价该例句:好评差评指正

Sources permanentes de dynamisme, défiant constamment le statu quo, elles ont joué un rôle de sensibilisation crucial, en encourageant les changements d'orientation dans leurs propres sociétés, et ont comblé d'importantes lacunes en fournissant au peuple palestinien une assistance dont il a grand besoin.

它们是始终不满足于现状的永恒的活力源泉,通过鼓励自己所在社会的政策变革发挥了关键的高人们认识的作用,通过向巴勒斯坦人民供急需的援助,填补了巨大的缺口。

评价该例句:好评差评指正

Les exactions dont sont victimes les populations civiles sont totalement inacceptables qu'elles soient le fait de troupes gouvernementales engagées dans des opérations punitives, soit de rébellions armées soit de mouvements terroristes défiant les gouvernements dans leurs fonctions régaliennes de garantie de la sécurité publique.

平民遭受的这些暴行——无论是政府军队在惩罚行动中所为,是藐视行使保护公共安全主权职能的政府的武装反叛分子或恐怖运动所为——都是完全不能令人接受的。

评价该例句:好评差评指正

Les responsabilités politiques des initiateurs de cette marche, qui ont tenu à faire la marche malgré le climat tendu provoqué par la réquisition de l'armée et la création de la zone rouge et en défiant la plus haute autorité de l'État, devraient être clairement soulignées.

也必须要明确强调计划这一游行者的政治责任,他们不顾禁令和划分“红区”及调动和使用部队所造成的紧张气氛以及国家最高当局所作的声明。

评价该例句:好评差评指正

Cette responsabilité est souvent battue en brèche par les comportements défiant les groupes armés non étatiques qui ont recours aux attaques et aux exactions de tout genre perpétrés contre la population civile, ce qui révèle les difficultés qu'ont certains États à remplir leurs fonctions régaliennes.

非国家武装团体的不法行为常常违背这项责任,它们对平民发动袭击和犯下暴行,揭示了一些国家履行其政府责任时的困难。

评价该例句:好评差评指正

Plus généralement, l'existence de groupes armés défiant l'autorité du gouvernement légitime, lequel est par définition investi du monopole de l'emploi de la force sur l'ensemble du territoire national, est incompatible avec le plein rétablissement et le plein respect de la souveraineté, de l'intégrité territoriale, de l'unité et de l'indépendance politique du pays.

更为广泛来说,合法政府意味着对在全境使用武力具有完全控制权,而无视合法政府管制的武装团体的存在,不利于恢复和充分尊重黎巴嫩主权、领土完整、统一和政治独立。

评价该例句:好评差评指正

Nous notons également avec une grande préoccupation qu'en dépit de tous les efforts déployés et de toutes les mesures prises par l'Organisation de l'unité africaine (OUA) pour permettre un retour rapide de l'ordre constitutionnel aux Comores, les séparatistes anjouanais et les dirigeants militaires de Moroni ont signé la Déclaration de Fomboni, défiant ainsi l'OUA et la communauté internationale.

我们也极为关切地注意到,尽管非统组织为迅速恢复科摩罗的宪法秩序作出了种种努力并采取了各种步骤,昂儒昂分裂分子和莫罗尼的军事领导人已经签署了《丰博尼宣言》,无视非统组织和国际社会。

评价该例句:好评差评指正

En défiant le Conseil de sécurité et en faisant fi de la volonté de la communauté internationale, l'Arménie, par ses politiques, ses pratiques et ses déclarations - et la déclaration d'aujourd'hui le montre bien - menace la paix et la stabilité de la région qui n'aura aucune perspective de paix jusqu'à ce que l'Arménie abandonne ses fausses propositions historiques et stratégiques et à moins qu'elle ne les abandonne.

亚美尼亚的政策、做法和声明挑战安全理事会并无视国际社会的意愿——今天的发言便是证明——胁到本区域的和平与安全,如果亚美尼亚不放弃其篡改历史的战略主张,本区域便不会有和平的前景。

评价该例句:好评差评指正

Un tout petit groupe de combattants armés et de partisans - moins de 15 000 au total; entraînés et totalement dévoués à la violence; rejetant les processus d'une société pacifique et d'une gouvernance participative; réussissant grâce à une terreur systématique, à se faire connaître dans tout le pays et dans le monde; rejetant toute ouverture pour le règlement par le dialogue des problèmes qu'ils peuvent avoir - continuent, défiant l'ordre public, en rébellion contre l'État, de lutter pour l'établissement sur notre territoire d'un État séparé, monolingue et monoethnique.

一个十分小的武装战斗人员和支持者的集团——总数不到15 000人;在进行暴力行为方面训练有素并沉溺其间;拒不参加和平社会和参与性治理的进程;通过进行有系统的恐怖活动在国内和国际臭名昭著;断然拒绝他们可通过对话而解决这些问题的所有议——他们继续藐视法律和秩序,对国家进行反叛,为在我们领土上建立一个分裂的、单种语言和单一种族的国家而进行战斗。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


cuminal, cuminaldéhyde, cuminamide, cuminate, cuminile, cuminique, cuminol, cuminoyle, cuminurate, cuminyl,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Food Story

Elle paye en ligne un prix défiant toute concurrence.

她在网上用个非常有竞争力的价购买到了。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程3

Je restai planté là, à bout de souffle, les défiant de la voix et du geste.

我站着那,喘着粗气,声音动作并用,挑衅他们。

评价该例句:好评差评指正
Compréhension orale 4

Présentées comme des remèdes à la crise, ces offres commerciales défiant toute concurrence sont proposées actuellement.

用这些商业项目来缓解经济危机简直无与伦比。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2023年8月合集

Trump le populiste Visage fermé, sourcils froncés, regard défiant.

特朗普这个民粹主义者闭着脸,皱着眉毛,脸挑衅。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

Un taureau courageux et défiant le monde du haut de ses cornes.

头勇敢的公牛,用角反抗世界。

评价该例句:好评差评指正
TV5精选 2013年4月合集

Ces médicaments, l'Inde les propose à des prix défiant toute concurrence.

印度以无与伦比的价提供这些药物。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年9月合集

Comment ces nouvelles marques réussissent-elles à négocier ces prix défiant toute concurrence?

这些新品牌如何设法协商这些无与伦比的价

评价该例句:好评差评指正
TV5精选(视频版)2018年合集

Comme chaque semaine, des bénévoles proposent de la nourriture à des prix défiant toute concurrence.

样,志愿者以无与伦比的价提供食物。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年7月合集

Vendre à perte jusqu'à fin juillet permet d'afficher des prix défiant toute concurrence.

- 亏本出售直到7月底可以显示无与伦比的价

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年4月合集

Un moyen d'arrondir ses fins de mois ou d'acheter à un prix défiant toute concurrence.

种维持生计或以无与伦比的价购买的方式。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2

Il n'a pas hésité longtemps en découvrant les tarifs actuels des panneaux solaires chinois, défiants toute concurrence.

- 当他发现中国太阳能电池板当前的价,无视所有竞争时,他没有犹豫太久。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年3月合集

Ces enseignes affichent des prix défiant toute concurrencent et leur succès ne cesse de s'affirmer dans l'Hexagone.

这些品牌展示的价在所有竞争中脱颖而出,并且在法国继续取得成功。

评价该例句:好评差评指正
Iconic

Et on voit Jane qui est une guerrière, vraiment, avec son sourire, il y a la mélancolie de Charlotte et le côté défiant de Lou.

我们看到简是个战士,真的,在她的微笑中,有夏洛特的忧郁和卢的叛逆的面。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Sarldra lui était de plus en plus hostile, défiant son autorité au point que Susan avait dû la menacer d’envoyer un rapport à Washington pour la faire rapatrier.

桑德拉直对她满怀敌意,还不断地挑战苏珊的权威,苏珊甚至不得不威胁她,要给华盛顿总部去信,将她遣返回美国。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2014年8月合集

Le CGN, dominé par les islamistes, a demandé à M. Hassi de former un " gouvernement de salut national" , défiant ainsi le gouvernement en place.

由伊斯兰主义者主导的中广核要求哈西先生组建“救国政府”,从而挑战现政府。

评价该例句:好评差评指正
Julie Depardieu专栏

Bah oui, démasquée par le fameux Marquis, qui est en fait le mari de sa patronne, qui la reconnaît, elle, s'en défiant, l'attaque de plus belle.

呵呵,被著名的侯爵揭开了面具,他其实是她老板的丈夫,她认出了她,她,反抗它,攻击更美丽。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Les houilleurs, très défiants devant les étrangers, le flairant d’une autre classe à ses mains petites de bourgeois, avaient d’abord imaginé une aventure, un assassinat dont il fuyait le châtiment.

矿工们非常不信任外国人,看他那双有钱人的纤细的手,就认定他属于另个阶级。他们最初猜想他是闯了什么祸,或许是杀了人逃到这里来的。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年1月合集

Alors attention, le mot défiance ne se construit pas exactement de la même façon: on ne dit pas «avoir défiance en quelqu’un.» ; on dit avoir de la défiance, être défiant.

所以要小心," 蔑视" 这个词并不是以完全相同的方式构建的:我们不说" 对某人有不信任" 。他们说他们有不信任,他们是挑衅的。

评价该例句:好评差评指正
Conso Mag

L’offre est alléchante : rénover votre maison ou votre appartement pour faire baisser votre facture de chauffage et en plus, contribuer à sauver la planète et tout ça pour des tarifs défiant toute concurrence !

更新房子或公寓以减少取暖费用,此外,还能为拯救地球做出贡献,而实现这切的价无与伦比!

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月合集

Dans cette rue où nous filmons discrètement, on trouve des sacs à main à l'effigie de marques de luxe, des lunettes de soleil griffées, des baskets de sport à des prix défiant toute concurrence.

- 在我们谨慎拍摄的这条街上,有奢侈品牌形象的手袋、设计师太阳镜、运动鞋,价无与伦比。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


cuniculteur, cuniculture, cunnilingus, Cunninghamia, Cuon, cuorine, cupferron, cupide, cupidité, cupralun,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接