有奖纠错
| 划词

Ses cheveux se sont dénoués.

她的头发松开了。

评价该例句:好评差评指正

Le dessin scriptural dénoue des rubans ondulés dans un espace orthogonal parfait.

由文字构成的图画一个完全直交的空间里解开了起伏的绸带。

评价该例句:好评差评指正

À mon avis, c'est pour cette raison que nous devons dénouer des nœuds.

我认为,这就是为什么我们必须处理曲折的问题。

评价该例句:好评差评指正

Pour terminer, je voudrais dire qu'il vaut mieux prévenir un conflit armé que tenter de le dénouer.

最后我希望表示,预防武装冲突优于平息冲突。

评价该例句:好评差评指正

Le nœud borroméen met en évidence la fonction de l’au moins trois. C’est celui qui noue les deux autres dénouées.

博罗米结(一次性地)呈了至少三个功能。是这第三个环将另两个未打结的环结了起来。

评价该例句:好评差评指正

Les éléments militaire et de police sont indispensables pour dénouer et stabiliser certaines situations de crise graves et garantir la sécurité.

军事和警务人员是处理和稳定某些严重的危机局势及保证安全所必不可少的。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, ce traitement s'est dégradé petit à petit et le lien avec celui des chefs de secrétariat de Genève s'est dénoué.

有一段期,法官的地位可以认为与副秘书长齐平。

评价该例句:好评差评指正

En outre, il est maintenant plus urgent que jamais de trouver une solution mutuellement acceptable qui permette de dénouer le noeud afghan.

比以往任何候都更加迫处理如何为解开阿富汗的绳结而找到各方可以接受的解决办法这个问题。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, sous l'impulsion des Nations Unies, des crises anciennes se sont dénouées, ou vont l'être : au Mozambique, en Sierra Leone, au Libéria.

今天,联合国的推动下,各种长期的危机——莫桑比克、塞拉利昂和利比里亚——已经或者将会得到解决。

评价该例句:好评差评指正

C'est ainsi que nous commençons le XXIe siècle et qu'il nous appartient maintenant de dénouer ces liens enchevêtrés et de relâcher les tensions.

这些问题与我们一起进入二十一世纪,我们必须解开这个乱成一团的疙瘩,松开这些拉紧的绳子。

评价该例句:好评差评指正

Le Conseil de sécurité et tous les Membres de l'ONU n'ont pas de tâche plus importante que celle de dénouer cet écheveau de contradictions.

安全理事会和联合国各成员完成的最重任务,莫过于解开这一错综复杂的矛盾网。

评价该例句:好评差评指正

Il importe de dénouer ce qui a été désigné comme le « nœud patriarcal » afin de faire face à la multiplicité des systèmes à l'origine de cette sujétion.

的是解开所谓的“父权情结”,以处理作为隶属基础的系统的多样性问题。

评价该例句:好评差评指正

Les hostilités actuelles contre les « Rwandais » en général, y compris les réfugiés hutus, pourraient facilement dégénérer en sentiment anti-Hutu et être manipulées en ce moment où les alliances se nouent et se dénouent.

对“卢旺达人”、包括胡图族难民普遍存的敌视可能很容易变成敌视胡图人的情绪,并被目前不断改变的各种联盟所操纵。

评价该例句:好评差评指正

Des instruments de dialogue contribueraient à dénouer des conflits sur des problèmes ou des normes au sein des sociétés autochtones et à garantir l'égalité d'accès des femmes et des filles autochtones à l'éducation.

采用对话的方式将有助于土著社会内部调解有争议的问题和改变行为准则,确保土著女童和妇女有平等的受教育机会。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes également préoccupés par le fait que le noeud gordien des problèmes dans les Balkans n'a toujours pas été dénoué.

我们还感到关的是,巴尔干问题的顽固症结还未解开。

评价该例句:好评差评指正

Sa délégation croit fermement que des opérations de maintien de la paix sous les auspices des Nations Unies restent l'instrument le plus efficace pour prévenir et dénouer les crises et garantir la stabilité globale et régionale.

哈萨克斯坦代表团坚信,联合国所支持的国际维持和平行动仍然是预防和解决危机,并确保全球和地区稳定的最有效工具。

评价该例句:好评差评指正

Le respect de la diversité et l'égalité des sexes sont indispensables pour comprendre les causes profondes des conflits et pour prévenir et régler ceux-ci, dénouer les situations qui en découlent et maintenir, rétablir et consolider la paix.

尊重多样性和两性平等对于理解冲突的根本原因,进而预防和解决冲突、解决冲突后问题、促成和平、维持和平和建设和平至关重

评价该例句:好评差评指正

Si des opérations peuvent être dénouées à la discrétion du tribunal lorsqu'elles ont eu lieu à n'importe quel moment avant l'ouverture de la procédure, la sécurité dans les opérations commerciales et financières risque de s'en trouver réduite.

如果破产程序启动前的某段未作规定的间内发生的交易可以反悔不作数,并且可由法院酌情处理,那么商业和金融交易中的安全性便可能减少。

评价该例句:好评差评指正

La communauté internationale doit adopter les mesures qui s'imposent pour dénouer cette situation de crise et faire cesser d'aussi graves violations du droit commises par la puissance occupante et ses forces à l'encontre du peuple palestinien à Gaza.

国际社会必须对这种危机局势采取必措施,制止占领国及其军队对加沙的巴勒斯坦人民采取的所有这些严重违法行为。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque le montant annoncé protégé lui parvient avant l'échéance de l'instrument financier dérivé, l'administration peut dénouer sa position sur le contrat dérivé avant l'échéance, au cas par cas, selon le jugement qu'elle porte sur la situation économique foncière.

衍生金融工具到期前收到套期保值的认捐款项,管理部门可根据对基本经济实情的评估,视个案而定,终止未到期的衍生工具合同。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


randomite, randonnée, randonner, randonneur, randonneuse, randori, rang, rangé, range., rangée,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Le drame commencé depuis neuf ans se dénouait.

酝酿了九年大事到了结束阶段。

评价该例句:好评差评指正
·波特与混血王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé

Avec des gestes maladroits, il entreprit de dénouer la ficelle.

他用不听使唤手指把信封取了下来。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

L’étranger prit le paquet qu’il avait apporté et le dénoua.

这外来人拿起他带来那个包袱,解了结子。

评价该例句:好评差评指正
·波特与阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Harry essaya alors de dénouer la corde qui l'attachait à la clôture.

摸索着解把巴克比克拴在篱笆上绳子。

评价该例句:好评差评指正
包法夫人 Madame Bovary

Elle était assise par terre, entre ses genoux, les bandeaux dénoués, le regard perdu.

她坐在地上,夹在他两个膝盖之间,贴在两鬓头发散了,眼神迷离恍惚。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Tarrou remarqua seulement que ses touffes, sur les tempes, étaient beaucoup plus hérissées et qu'un de ses lacets était dénoué.

不过,塔鲁还是注意到,他鬓角两绺头发翘得比过去高了许多,一根鞋带也散了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Ces rencontres se nouent et se dénouent sans cesse ; de là la vie et la mort.

那样结合,生生灭灭,了无尽期,因而有生死。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Il avait envie de crier encore pour dénouer enfin le nœud violent qui lui broyait le cœur.

他想再大喊一声以解使他心碎死结。

评价该例句:好评差评指正
硬核历

Afin de dénouer ce sac de nœuds, je vous propose de revenir au début de l'histoire !

为了解这个难题,我建议我们回到故事头!

评价该例句:好评差评指正
包法夫人 Madame Bovary

Ah ! pas encore ! restons ! dit Bovary. Elle a les cheveux dénoués : cela promet d’être tragique.

“啊!不要现在去!待一会儿吧!”包法说。“女主角头发散了,看样子要出悲刷。”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Lui-même déshabillait l’enfant, dénouait le béguin, ôtait la veste, tirait les culottes et la chemise, avec une adresse de nourrice.

他亲自替孩子脱衣服,解下帽子,脱下上衣、短裤和衬衣,动作灵巧得像个保姆一样。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2

Son pays ambitionne de dénouer la crise entre Israël et le Hamas.

国家致力于解决以色列和哈马斯之间危机。

评价该例句:好评差评指正
包法夫人 Madame Bovary

Emma se releva comme un cadavre que l’on galvanise, les cheveux dénoués, la prunelle fixe, béante.

艾玛像僵尸触了电一样坐了起来,披头散发,目瞪口呆。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年12月合集

Pour lui, la crise politique ne devrait pas se dénouer avant un an.

对他来说,政治危机不应该在一年内得到解决。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Chose poignante qu’il y ait un moment où la misère dénoue !

伤心啊,贫苦竟能使人忘旧!

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年1月合集

La prise d'otages se dénoue " dans des conditions dramatiques" , a déclaré François Hollande, en début de soirée.

弗朗索瓦·奥朗德(François Hollande)说,劫持人质行为正在" 戏剧性条件下" 在傍晚时分瓦解。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年3月合集

2e piste pour dénouer la crise: présenter à l'Assemblée des textes concrets pour répondre aux préoccupations du quotidien.

- 解决危机第二轨道:向大会提交具体文本以回应日常关切。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2017年8月合集

Cette affaire s'est dénouée lors d'intenses tractations en marge d'un sommet régional à Pretoria où participait son époux Robert Mugabe.

此案是在她丈夫罗伯特·穆加贝出席比勒陀亚地区首脑会议期间进行紧张谈判时解决

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年11月合集

Elle s'est rendue à Bruxelles avec comme objectif de dénouer les derniers points de blocage de l'accord de divorce avec l'Union européenne.

她前往布鲁塞尔是解与欧盟离婚协议最后症结。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

On distinguait dans le tas des morts une face livide, une chevelure dénouée, une main percée, et un sein de femme demi-nu. C’était Éponine.

在这堆死人中可以认出一张惨白脸,披散着头发,一只打穿了手,一个半裸着女人胸脯,这是爱潘妮。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


ranite, ranitidine, rankamaïte, rankinite, ranquilite, ransätite, ransomite, ransomware, rantabilité, ranunculite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接