有奖纠错
| 划词

1.Ces pays se retrouvent souvent avec une infrastructure dépareillée par des années de conflit, un trésor public pratiquement à sec, des recettes fiscales insuffisantes et une dette extérieure énorme.

1.这些家的处境,由于多年的冲突,础设施遭到破坏罄,税收不足和巨额的外债。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


survivre, survol, survoler, survoltage, survolté, survoltée, survolter, survolteur, survolteur-dévolteur, sus,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

安徒生童话精选

1.Là se trouvaient trois ou quatre jeux de cartes dépareillés et incomplets.

这里有三四副不完整的扑克牌。

「安徒生童话精选」评价该例句:好评差评指正
L'Assommoir

2.Lantier avait emporté les reconnaissances, le paquet rose tendre n’était plus là, entre les flambeaux de zinc dépareillés.

蒂埃已拿走了当票,那叠烛台之间的粉红色纸片早已不见了

「小 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

3.Dans la longue salle lambrissée, remplie de chaises et de fauteuils dépareillés, il n'y avait qu'un seul professeur.

教员休息室间长长的、放满了成套的旧椅子的地方只有位教师在那里。

「哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban」评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

4.Julien songeait à se rappeler les phrases d’un volume dépareillé de la Nouvelle Héloïse, qu’il avait trouvé à Vergy.

于连在韦尔吉找到过成套的《新爱洛缔斯》,他想回忆起里面的句子。

「红与黑 Le rouge et le noir 第部」评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2017 顶级厨师

5.Au niveau de la vaisselle, j'aimerais bien du dépareillé pour avoir le côté un peu brocante.

在陶器方面,我想在旁边有个小跳蚤市场。机翻

「Top Chef 2017 顶级厨师」评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

6.Là se trouvaient trois ou quatre jeux de cartes dépareillés et incomplets, puis un petit théâtre qui avait été construit tant bien que mal.

有三四副完整的扑克牌,还有座小小的木偶剧场,搭得还算有个样子。

「安徒生童话精选」评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年4月合集

7.Avec des bas dépareillés. - Après 5 années de travaux, de réflexion, le lotissement rêvé sort de terre.

搭配匹配的丝袜- 经过5年的工作,反思,梦想细分从地面上出来。机翻

「JT de France 2 2022年4月合集」评价该例句:好评差评指正
L'Assommoir

8.Au milieu de la cheminée, entre deux flambeaux de zinc dépareillés, il y avait un paquet de reconnaissances du Mont-de-Piété, d’un rose tendre.

壁炉台上,两支已无法配对的铝铁灶台的中间放着叠粉红色的当票。

「小 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

9.Sur un coin de la table on apercevait un vieux volume rougeâtre dépareillé, et le format, qui était l’ancien in-12 des cabinets de lecture, révélait un roman.

在桌子的角上放着成套的旧书,红面从前旧式租书铺的那种十二开版本,本小说。

「悲惨世界 Les Misérables 第三部」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

10.Étrangement, il était meublé dans le même style que la maison de Mrs Figg, avec des fauteuils dépareillés recouverts d'appuis-tête crochetés, et une forte odeur de chat.

真奇怪,房间里的布置和费格太太家的风格完全样:般配的椅子上铺着钩针编织的罩子,空气里有股刺鼻的猫味

「哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

11.Il portait également une cravate ornée de fers à cheval sur sa poitrine nue, un short qui devait être une culotte de football pour enfant et des chaussettes dépareillées.

赤裸的胸膛上挂着条马蹄图案的领带,下身穿的条类似童足球短裤的东西,脚上两只配对的袜子

「哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

12.Ses cuivres disparus, ne pouvant plus compléter même les exemplaires dépareillés de sa Flore qu’il possédait encore, il avait cédé à vil prix à un libraire-brocanteur planches et texte, comme défets.

他原有若干册成套的《植物图说》,现在铜版没有了,也就无法补印,便连那些插图和散页也当作残缺的废纸贱价卖给了个旧书贩子。

「悲惨世界 Les Misérables 第四部」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

13.Il parvint cependant à se cramponner jusqu'à l'instant où il sentit un choc sourd: les pattes dépareillées de l'hippogriffe venaient de se poser par terre. Harry put alors se redresser, sain et sauf.

然后,怪兽搭配匀称的四条腿着了地,哈利感觉到下沉重的撞击,好不容易才抓住了没掉下来,并且让自己再次直了直身子。

「哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban」评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的女 Les Enfants du capitaine Grant

14.De plus, ayant découvert toute une cargaison de livres fort dépareillés dans les coffres du second, et parmi eux un certain nombre d’ouvrages espagnols, Paganel résolut d’apprendre la langue de Cervantes, que personne ne savait à bord.

还有,巴加内尔在大副的箱子里发现了大堆破书,书里有几本西班牙文著作,他就决心学习西班牙的语言,这语言,船上没有个人会说。

「格兰特船长的女 Les Enfants du capitaine Grant」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

15.Il était censé habiter la chambre de Courfeyrac, qui était décente et où un certain nombre de bouquins de droit soutenus et complétés par des volumes de romans dépareillés figuraient la bibliothèque voulue par les règlements.

他自称住在古费拉克的那间屋里,那原间雅洁的屋子,里面也有定数量的法律书籍,加上残缺不全的小说,凑合布置下,便也算有了些业务需要的藏书。

「悲惨世界 Les Misérables 第三部」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


svanbergite, svastika, svay rieng, Svécofennide, svelte, sveltesse, sverdlovsk, svetlozarite, sviatonossite, svidnéite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接