有奖纠错
| 划词

1.Avec sa végétation luxuriante, ses traditions multiculturelles, son peuple aux mille facettes, l'Indonésie m'a charmé et m'a totalement dépaysé.

1.印度尼西亚植物茂盛,文传统呈多众千百态,我着迷,给予我完全身处异国他乡的感觉

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


白化菜子, 白话, 白话诗, 白话文, 白桦, 白桦林, 白环蛇纹石, 白晃晃, 白灰, 白辉石,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

JT de France 3 2023年2月合集

1.Le Salon de l'agriculture, c'est également une nouveauté pour Louane, qui semble un peu dépaysée.

- 农业展对 Louane 来也是新鲜事物,她似乎有点格格不入机翻

「JT de France 3 2023年2月合集」评价该例句:好评差评指正
阅读格式化

2.B. Il est inutile de partir loin pour être dépaysé.

B. 不需要走很远就能摆脱这一切机翻

「阅读格式化」评价该例句:好评差评指正
十天法语听力磨耳朵

3.Mais mes parents préfèrent la côte d'Azur car ils y sont dépaysés.

但我的父母更喜欢蔚蓝海岸,因为他们在那里格格不入机翻

「十天法语听力磨耳朵」评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年7月合集

4.On peut se sentir en vacances, être complètement dépaysé même à un quart d'heure de chez soi.

- 你可以觉到在度假,即使离家一刻钟也完方向机翻

「JT de France 3 2023年7月合集」评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

5.Il doit pourtant se trouver dépaysé ; évidemment ce n’est plus le même monde. Mais je ne crois pas cependant que Swann soit malheureux.

他大概不太自,因为这显然是两个不同的世界。但是我认为他并不痛苦。

「追忆似水年华第二卷」评价该例句:好评差评指正
French mornings with Elisa

6.Et pourtant, j'ai quand même été bien dépaysée, c'est-à-dire que j'ai trouvé ça très différent de la France, alors qu'on est des pays voisins.

然而,我依然到十分陌生换句话,我觉得这里和法国非常不同,尽管我们是邻国。

「French mornings with Elisa」评价该例句:好评差评指正
基督山 Le Comte de Monte-Cristo

7.En vérité, mon cher monsieur Bertuccio, dit le comte, depuis que vous êtes à Paris je vous trouve dépaysé, trembleur ; mais vous ne me connaissez donc plus ?

实话,我亲爱的贝尔图乔先生,”道,“自从到了巴黎以后,你变得神经错乱,显然没有你本来的样子,你好像再也不懂我的意思啦。”

「基督山 Le Comte de Monte-Cristo」评价该例句:好评差评指正
基督山 Le Comte de Monte-Cristo

8.Oh ! rassurez-vous. Il aura été transporté à Fenestrelles, à Pignerol, aux îles Sainte-Marguerite, ce que l’on appelle dépaysé, en termes d’administration ; et un beau matin vous allez le voir revenir prendre le commandement de son navire.

“哦,他大概被送到费尼斯德里,壁尼罗尔,或圣·玛加里岛去了。你一定会在某一天看到他回来再给您当船长的。”

「基督山 Le Comte de Monte-Cristo」评价该例句:好评差评指正
Secrets d'Histoire

9.Le prince charles, même très jeune et très habitués ou glamour de la cour, aux uniformes chamarés et donc il n'est pas du tout dépaysé.

查尔斯王子,甚至非常年轻,非常习惯或人的宫廷,穿着羞耻的制服,因此他一点也不方向机翻

「Secrets d'Histoire」评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

10.Charles se trouvait si dépaysé dans cette salle, si loin du vaste château et de la fastueuse existence qu’il supposait à son oncle, qu’en regardant attentivement madame des Grassins, il aperçut enfin une image à demi effacée des figures parisiennes.

夏尔在堂屋里到万分,意想之中父的别庄与豪华的生活,跟眼前种种差得太远了,所以他把德 ·格拉桑太太仔细瞧过之后,觉得她淡淡的还有一点儿巴黎妇女的影子。

「欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET」评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2020年合集

11.Le défi, c’est de garder ce contact, ce rapport élèves-enseignants afin qu’au bout des trois semaines, que les élèves ne se sentent pas dépaysés, ou bien qu’ils aient l’impression de revenir des grandes vacances.

挑战在于保持这种联系,这种师生关系,以便在三周结束时,学生不会方向或者他们有从大假期回来的印象。机翻

「TV5每周精选(音频版)2020年合集」评价该例句:好评差评指正
Eugénie Grandet

12.Charles se trouvait si dépaysé dans cette salle, si loin du vaste château et de la fastueuse existence qu'il supposait à son oncle, qu'en regardant attentivement madame des Grassins, il aperçut enfin une image à demi effacée des figures parisiennes.

查尔斯发现自己在这个房间里是如此格格不入,与他以为他的叔叔所拥有的宏伟的城堡和奢华的生活相去甚远,以至于,当他专心致志地看着格拉辛夫人时,他终于看到了巴黎人物的半掩映形象。机翻

「Eugénie Grandet」评价该例句:好评差评指正
Hugo Cotton

13.Je dois dire qu’on a été assez rapidement dépaysés.

「Hugo Cotton」评价该例句:好评差评指正
Hugo Cotton

14.Nous, on était dépaysés parce qu’il y avait plein de petites maisons traditionnelles, beaucoup de plantes tropicales un peu partout, et c’était un paysage radicalement différent de celui qu’il y a en Europe (et surtout à Varsovie).

「Hugo Cotton」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


白角马陆属, 白芥子, 白芥子苷, 白芥子灸, 白金, 白金耳, 白金汉宫, 白金精, 白金丝, 白睛,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接