1.Il a agi en dépit de mes conseils.
1.他不听我劝告, 擅自行动。
2.Elle affecte une grande joie qui dissimule mal son dépit.
2.她装作十分高兴, 可是这很难掩盖她气恼。
3.Elle a vendu sa voiture en dépit de mes conseils.
3.她不听我,卖掉了汽车。
4.En dépit d'échecs répétés,il refuse à abdiquer.
4.虽然屡次失败,他仍拒绝认输。
5.Les échanges commerciaux restent entravés en dépit des progrès obtenus.
5.虽然迄今为止,已经取得进展,贸易壁垒仍然存在。
6.Cette politique israélienne continue en dépit du processus de paix.
6.以色列无视和平进程,仍在继续实施这一政策。
7.La violence resurgira en dépit de tous nos efforts de prévention.
7.暴力会卷土重来,不管我们怎样设法加以防止。
8.Nous l'apprécions en dépit de ce qu'il représente.
8.无论他代表是么机构,我们都爱他。
9.La diphtérie reste présente en Lettonie, en dépit d'une immunisation accrue.
9.尽管免疫接种有所增加,白喉目前在拉脱维亚仍然存在。
10.La dette demeure un fardeau constant, en dépit de l'Initiative PPTE.
10.尽管采取了重债穷国倡,债务仍是始终无法摆脱负担。
11.Pour terminer, en dépit des problèmes et des difficultés, beaucoup est fait.
11.最后,尽管存在这些问题和挑战,大量工作正在完成。
12.La neutralité peut avoir un effet discriminatoire en dépit de ses bonnes intentions.
12.中立尽管是,可能会产生歧视性影响。
13.Voilà pourquoi, en dépit de toutes ces réformes, les investisseurs sont restés circonspects.
13.经过多次政策改革之后,外国直接投资对各项政策举措仍然反应迟钝,原因就在于此。
14.Cet examen démontre que beaucoup reste à faire, en dépit des progrès réalisés.
14.审查表明,虽然取得了进步,是还有很多事情要做。
15.La sécurité en Iraq continue de s'améliorer, en dépit de certaines violations.
15.尽管发生了一些破坏安全事件,伊拉克安全局势继续改善。
16.Pour terminer, en dépit des difficultés, il y a des signes de progrès.
16.最后,尽管存在着各种困难,已出现进展迹象。
17.Certaines délégations se sont félicitées du travail déjà accompli en dépit des difficultés.
17.有些代表团对克服困难迄今为止已做工作表示了支持。
18.Le destin de l'humanité est inextricablement lié en dépit des frontières nationales.
18.虽然国与国之间存在边界,是人类命运却紧密地交织在一起。
19.En dépit d'un scénario insuffisant, le film est réussi grâce au jeu des acteurs.
19.尽管剧情有着这样那样不足,电影仍凭借演员表演获得成功。
20.Elle n'a pas su maîtriser ces groupes, en dépit de ses obligations internationales.
20.它尽管负有国际义务,未对这些集团实行管制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
1.Vous l’alliez bien confier à M. Bonacieux, dit d’Artagnan avec dépit.
“您不是差点儿向波那瑟先生透露吗?”达达尼昂没好气地说道。
2.Elle supplia son pilote de doubler en dépit de la ligne continue.
虽然前面有禁止超车的实线,她仍然恳求司机超车。
3.Je crois que Keira me répondit plus par dépit que par conviction.
我相信凯拉接下来的回答更多的是出于赌气,而不是她真正确信无疑。
4.Un géologue si déterminé ! il partirait quand même, malgré tout, en dépit de tout !
象他那样固执的地质学家!他无论如何总要去的!
5.De dépit, Rogue cracha sur le sol.
斯内普愤恨地朝地上吐口唾沫。
6.À la place de « malgré » , on peut utiliser, par exemple, « en dépit de » .
我们可以用“en dépit de(虽然) ”来代替 “malgré”。
7.Après une heure de travail, Pencroff était en nage, et il jeta les morceaux de bois avec dépit.
干小时以后,潘克洛夫浑身大汗,赌气木块摔在地上。
8.Trois nuits avaient déjà passé sur mon dépit que j'avais su garder par devers moi quatre jours !
我在气恼中度夜晚和四白天!
9.En dépit de la mondialisation, certains ne sortent pas ou presque d'une zone géographique.
尽管世界正在全球化,有些病毒没有脱离或者说,几乎没有脱离某地理区域。
10.Les enfants sont extrêmement impressionnables, et lorsqu'un parent dit cela par dépit, cela peut les affecter pendant des années.
孩子们非常容易受影响,当父母因失望而说出这样的话时,可能会影响孩子们多年。
11.En dépit de la fatigue physique, des souvenirs trop séduisants commençaient à envahir toute son imagination.
尽管身体疲惫不够,回忆毕竟诱人,又开始侵入他的全部想象之中。
12.Alors, voyons un exemple : en dépit de son âge, il fait beaucoup de sport.
尽管他上年纪,但他还是做很多运动。
13.Harry tourna la tête et vit qu'en dépit de l'heure tardive, Mrs Weasley n'était pas seule.
哈利环顾下周围,才发现尽管天色已经很晚,韦斯莱夫人却并不是独自人。
14.Mais où donc voulez-vous en venir, monsieur ? s’écria la baronne, toute frissonnante de dépit et d’impatience.
“你什么时候才能讲到正题上来?”男爵夫人大声说道,愤怒、烦躁使得她浑身发抖。
15.En dépit de sa taille imposante et de ses crocs acérés, le reptile tolèrent ces familiarités sans riposter.
尽管它体型庞大,还拥有锋利的獠牙,这只爬行动物依旧容忍着河马的放肆行为,毫不反击。
16.C’est sans doute pour cela, ajouta-t-elle avec dépit, que dans le temps il a refusé de m’épouser.
“毫无疑问就是为这,”她愤愤地补充说,“他那时拒绝娶我。
17.En dépit de son style finalement plutôt élégant, Michel Audiard n'a d'abord pas eu que des admirateurs.
尽管米歇尔·奥迪亚尔最后的风格相当高雅,但最初并非受到大家的致赞美。
18.Et afin que rien ne manquât au dépit de M. le directeur du dépôt, Mme de Rênal adorait cet amant.
最让乞丐收容所所长先生恼火的是,德·莱纳夫人居然还崇拜这情夫。
19.En dépit de la terreur qui venait de le submerger, cette vision ne pouvait que lui remonter le moral.
尽管刚才有丝恐惧侵入他的内心,但看到陋居,他的情绪就不由得欢快起来。
20.Le président des sénateurs socialistes, Patrick Kanner oscille entre dépit et colère.
社会党参议员主席帕特里克·坎纳 (Patrick Kanner) 在怨恨和愤怒之间摇摆不定。机翻
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释