Les tendances de la mondialisation semblent être aujourd'hui un simple processus économique, déshumanisé et dépourvu de dimensions sociales.
全球化趋势今天似乎只是一种非人化的、缺乏社会方面的经济进程。
De même, dans cette affaire, on mentionne que la destruction répandue et systématique de nombreux édifices du culte a détruit, traumatisé, ou déshumanisé la plupart des aspects de la vie des collectivités musulmanes et croates bosniaques dans les régions tombées sous le contrôle de l'administration des Serbes de Bosnie (p. 9, par. 30 et 31).
该法出在波斯尼亚塞尔维亚人取得控制的地区,普遍有系统地摧毁寺院教堂,令这些地区的波斯尼亚穆斯林人克罗地亚社区的各个生活方面受破坏、损伤或非人化(第9页第3031段)。
L'oratrice cite également l'exemple d'un enfant assoiffé de quatre ans qui a refusé l'eau offerte par un soldat israélien, pour illustrer la peur de l'enfant, ainsi que la détermination et la résistance des Palestiniens et montrer comment le soldat israélien avait également été déshumanisé par le système d'occupation.
为了说明孩子的恐惧,她还举了一个例子,说一个口渴的四岁孩子拒绝以色列士兵给他水,这表明了巴勒斯坦人的坚强反抗精神,说明占领机器如何使以色列士兵失去人性。
En souvenir des victimes, nous décidons également d'instaurer une journée internationale de commémoration des victimes de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves et, à cet égard, le projet de résolution vise à galvaniser la détermination résolue de la communauté internationale de faire en sorte que ces actes effroyables, qui ont déshumanisé les victimes et leur ont dérobé leur dignité, leur âme et leur confiance en soi, ne soient jamais oubliés et ne puissent jamais se reproduire, dans l'intérêt des générations futures.
为纪念受害者,我们还决定设立奴隶制跨大西洋贩卖奴隶行为受害者国际纪念日,在这方面,决议草案寻求增进国际社会的坚定决心,即为了子孙后代的利益,人们永远不能忘记这类对受害者的非人待遇忽视他们尊严、精神自身价值的可怕行径,不能允许这类事情重新发生。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。