Les étrangers qui souhaiteront aider n'oseront pas et la zone euro pourra se désintégrer.
想要帮助欧盟的外国人也不敢做什么了,欧元区也将分裂。
Les terroristes auront alors réussi leur projet : désintégrer la communauté internationale et, surtout, aggravant les effets pervers de la mondialisation, susciter l'insurrection violente des pauvres contre les riches en recourant parfois, hélas, au terrorisme.
因而,恐怖分子分裂国际社会的目标将会得逞,特别是通过加剧全球化的消极影响,贫国对富国的暴力反抗——不幸的是有时通过诉诸恐怖手段。
Les résultats enregistrés se reflètent dans les lois, la jurisprudence et les politiques publiques mettant l'accent sur les questions sexospécifiques; sur le renforcement des mécanismes institutionnels chargés notamment des questions des femmes et de la consolidation des systèmes d'information désintégrés.
其结果反映在以下各方面:带有两性观点的法律、法学和公共政策;加强致力于妇女问题的体制制及巩固分类信息系统等。
En Asie centrale, les plaies de l'Afghanistan sont toujours à vif, mais l'événement le plus important du XXe siècle a été l'effondrement de l'empire énorme qui avait pour nom URSS - un empire qui sous son apparence d'amitié internationale se désintégrait de l'intérieur.
在中,阿富汗的伤口仍在流血,但二十世纪最重要的事件是称为苏联的庞大帝国-披着国际友谊的外衣但其内部一切千疮百孔的帝国-的崩溃。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le satellite GOCE de l'Agence spatiale européenne (ESA), chargé d'étudier la gravité, est rentré lundi vers 01h00 heure de Paris dans l'atmosphère terrestre et s'est désintégré dans la haute atmosphère, sans aucun dommage, a annoncé lundi l'ESA dans un communiqué.
欧洲航天局(ESA)负责研究重力GOCE卫星于周一巴黎时间凌晨1点左右返回地球大气层.m,并在层大气中解体,没有任何损坏,ESA周一在一份声明中说。
L'Iran ne permettra jamais de mettre en place un quelconque plan visant à désintégrer l'Irak et à séparer les différentes parties du pays, a déclaré dimanche le vice-ministre iranien des Affaires étrangères chargé du monde arabe et de l'Afrique Hossein Amir-Abdollahian.
8.伊朗永远不会允许任何分裂伊拉克并分离该国不同地区计划,负责阿拉伯世界和非洲伊朗外交部副部长侯赛因·埃米尔 - 阿卜杜拉希安周日表示。