De nombreux pays en développement sont vulnérables à la désorganisation du secteur agricole.
许多发展中国家易遭农业受破坏的影响。
Les autorités doivent faire face aujourd'hui aux nombreux défis nés de la désorganisation des circuits économiques, des déplacements des populations, la destruction des infrastructures qui sont source d'appauvrissement et de souffrances.
今天,经济受到干扰、人员流离失所和基础设施遭到毁坏等问题导致了贫穷和痛苦,我国政府正面临由此产生的众多挑战。
Les sanctions ciblées peuvent contribuer à éviter ce que le cabinet du secrétaire général appelle les grandes souffrances et l'importante désorganisation sociale qu'entraînent l'imposition et l'application de régimes complets de sanctions68.
目标明确的制裁可有助于避免秘书办公室所说的“由于实行和有效实施全面制裁方法,造成了重大的人道主义苦难和严重的社会混乱。”
Dans les situations d'urgence et de force majeure (catastrophe naturelle, menace de famine, perturbations massives provoquant la désorganisation des autorités publiques), il conviendrait d'envisager de suspendre les sanctions pour prévenir une catastrophe humanitaire.
在出现紧急情况或发生不可抗力情况(自然灾害、饥荒威胁、大规模动乱导致国家政府解体)时,应当考虑中止制裁,以防止发生人道主义灾难。
À l'inverse, si l'administration publique pêche par manque d'efficacité, les différents acteurs tendront à prendre leurs distances, cédant la place à la désorganisation et à la survie individuelle, au détriment de l'intérêt général.
没有有效的公共行政,连接所有这些行动者的工作的系便会减弱,共同努力就会变得杂乱无章,就会过多强调个人生存,而损害普遍利益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Depuis début avril, les beaux jours, la fin de la désorganisation liée au variant Omicron et la croissance des liaisons aériennes se conjuguent pour rendre aux quartiers touristiques de la capitale un semblant de normalité.
自四月初以来,阳光明媚,奥密克戎新冠病毒变体引发的混乱结束了,航班也增加了,在这一切的共同作用下,巴黎的旅游区算是恢复了正常状态。