有奖纠错
| 划词

La voiture était embourbée.

车子陷入了泥坑。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne pouvons pas nous embourber dans des débats sans fin.

我们不能没完没了地辩论下去。

评价该例句:好评差评指正

Le développement durable est improbable, sinon impossible, si l'État est inefficace et embourbé dans des conflits.

如果政府无能,或陷于战乱,则它就不太能实续发展,如果不是根本不能的话。

评价该例句:好评差评指正

Faute de cela, elle risque de s'embourber dans des débats interminables et stériles qui ne feraient que réaffirmer des principes fermement établis.

否则,委员会能会陷入冗长而毫无结果的讨论,而这种讨论只不过是在重复已经确立无疑的原则。

评价该例句:好评差评指正

Ce commentaire a été prolongé par un autre participant, qui a parlé des tribunaux embourbés dans des questions de procédure, ce qui entraîne des délais longs et coûteux.

另一与会者回应说,法庭陷于程序问题,导致漫长和昂贵的延误。

评价该例句:好评差评指正

Si l'on veut que l'Organisation reste la pierre angulaire de la communauté internationale au XXIe siècle, elle ne doit pas rester embourbée dans les réalités des années 40.

如果本组织要继续作为本世纪国际结构的基石,它就不能总是陷于二十世纪四十年代的实中而不能自拔。

评价该例句:好评差评指正

À d'autres niveaux, des États et des sous-régions du Proche-Orient sont embourbés dans des conflits où les problèmes de race, d'ethnicité et de religion, réels ou imaginaires, jouent un rôle essentiel.

在其他层次,中东各国和分区域也陷入了沿着种族、族裔和宗教的实际和想象的界线发动的突中。

评价该例句:好评差评指正

Alors que le monde devient de plus en plus intégré à travers la mondialisation, que plus d'un milliard de gens ne restent pas embourbés dans une extrême pauvreté est un impératif moral.

全球化使世界不断地趋向一体化,因此使10亿多人民不再在赤贫中挣扎是我们的一项道义义务。

评价该例句:好评差评指正

Il est malheureusement irréaliste d'espérer que les deux parties, embourbées dans une relation violente pratiquement dénuée de confiance, vont d'elles-mêmes prendre toutes les décisions nécessaires à un retour à la voie de la paix.

不幸的是,要指望陷于暴力关系中而几乎不存在任何信任的两个当事方自己作出重返和平道路的必要决定是不实的。

评价该例句:好评差评指正

Trop souvent, les dons, les fonds et les autres formes d'assistance sont embourbés dans des procédures bureaucratiques et se voient réduits de certains pourcentages, qui sont ensuite justifiés sous le nom de « charges administratives ».

捐助、资金和其他形式的援助经常陷于官僚程序之中,受到一定比例的扣减,然后充作所谓的行政费用。

评价该例句:好评差评指正

Ils ont conçu un programme d'ensemble sur la façon d'apporter la paix, la sécurité et le développement à un continent qui a été ravagé par les conflits, submergé par l'insécurité et embourbé dans le sous-développement.

它们制定了广泛的计划,以在遭受突蹂躏、动荡不定和发展不足的非洲大陆和平、安全与发展。

评价该例句:好评差评指正

Il s'agit d'un mandat extrêmement vaste et nous espérons que la commission ne s'embourbera pas dans une étude trop détaillée de l'histoire du Burundi pour définir les causes profondes.

这是一项庞大的任务,我们希望委员会将不会过于陷入寻找布隆迪历史过去的根源之中。

评价该例句:好评差评指正

Mais pour l'instant, nous nous devons de constater que le processus d'édification d'une société multiethnique au Kosovo, conformément à la résolution 1244 (1999), s'est non seulement embourbé, mais qu'en fait, il se retrouve à la case départ.

在必须指出,根据安全理事会第1244(1999)号决议行的建立科索沃多种族社会程不仅陷入困境,而且一事无成。

评价该例句:好评差评指正

Au lieu de s'attaquer à des questions nouvelles touchant la sécurité mondiale et les exigences humanitaires, telles que celles des mines antipersonnel, des armes légères et des missiles, la Conférence du désarmement s'est laissée embourber dans des débats improductifs sur ses priorités.

裁军谈判会议没有处理杀伤人员地雷、小型武器和导弹等全球安全和人道主义方面的新问题,而是为毫无结果地争论会议的工作重点所束缚。

评价该例句:好评差评指正

Il ne nous a pas échappé que, pour la première fois dans l'histoire du TNP, la Conférence d'examen s'est trouvée, dès le début, embourbée dans des querelles à propos de l'ordre du jour et du programme de travail au sein de ses Grandes Commissions.

我们及时注意到,审议会议在不扩散条约历史首次一开始就陷入僵局,对其各主要委员会议程和工作方案争论不休。

评价该例句:好评差评指正

La force de la CEI a aidé la MONUG à dépanner trois véhicules de patrouille Nyala qui s'étaient embourbés près de Pitchori dans la partie inférieure du district de Gali, a assuré la sécurité des véhicules pendant la nuit et a fourni du matériel de dépannage.

独联体部队协助联格观察团拖出了在下加利地区Pitchori附近因道路松软而无法开动的三辆Nyala巡逻车,并在夜晚保护有关车辆和提供了拖车设备。

评价该例句:好评差评指正

Dix ans après la Conférence sur la paix au Moyen-Orient tenue à Madrid, et malgré les progrès obtenus les quelques premières années, qui étaient prometteuses, le processus de paix s'est embourbé et en est maintenant au point mort, les deux parties ayant des positions totalement divergentes sur des questions clefs.

在马德里召开中东和平会议十年之后,尽管令人充满希望的最初几年取得了展,但是和平程陷入停顿,目前依然止步不前。

评价该例句:好评差评指正

Cela étant, l'Union européenne se félicite de l'initiative du Secrétaire général demandant à son Représentant spécial pour l'Afrique de l'Ouest, M. Ahmedou Ould Abdallah, un rapport qui définisse une stratégie d'ensemble visant à extirper l'Afrique de l'Ouest des conflits et des souffrances dans lesquels elle est embourbée depuis bien trop longtemps.

考虑到这一点,欧洲联盟欢迎秘书长的倡议,要求他的西非问题特别代表艾哈迈杜·乌尔德-阿卜杜拉先生提出一份报告,确定一项全面的策略,使西非摆脱它长期以来经历的突和苦难的噩梦。

评价该例句:好评差评指正

Toute tentative, motivée par des animosités ou des rivalités intrinsèques de l'intérieur ou parrainée par des intérêts de l'extérieur, de dresser ce pays sans littoral contre l'un ou l'autre de ses voisins ne fera que prolonger la misère et les privations de son peuple, retardant son redressement socioéconomique et politique, et laissant la région embourbée dans l'instabilité.

任何来自内部的以内在敌意或敌对为动机的企图,或者是来自外部的将这个内陆国家与其任意邻国相对立的既得利益都只会延长其人民的痛苦和贫困,拖延它的社会经济和政治复兴并使该地区陷入不稳定。

评价该例句:好评差评指正

L'Afrique de l'Ouest ne peut se permettre de s'embourber une fois de plus dans l'instabilité et le conflit. C'est pourquoi le Brésil exhorte le Gouvernement et les forces rebelles à forger une vision commune de l'avenir et à s'impliquer sincèrement dans le plan d'action exposé par le Président Mbeki et son équipe aux fins d'une paix durable en Côte d'Ivoire.

西非经不起再次陷入不稳定与突之中,因此,巴西敦政府和叛乱力量对未来抱有共同的远见,并诚意地参与姆贝基总统及其小组所制定的关于科特迪瓦续和平的行动计划。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


rhénopalites, rhéo-, rhéobase, rhéocardiogramme, rhéocardiographe, rhéocardiographie, rhéocorde, rhéodynamique, rhéoencéphalographe, rhéographe,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体3:死神永生》法语版

Les roues commencèrent à tourner, mais la voiture continuait à s'embourber.

车轮转动起来,但车仍继续向后移动。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Si la roue du chariot venait à s’embourber, avec quelle vigueur Jup, d’un seul coup d’épaule, la remettait en bon chemin !

假如车轮子陷在泥里,它也只一扛,不费吹灰之力就解决了。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Trop confiante, l'aile gauche de Septime Sévère s'élance et la première ligne vient s'embourber dans le fossé et les trous.

太自信了,塞普蒂米乌斯·西弗勒斯的左翼冲了过来,第一个队伍陷入了沟渠和洞中。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2018年合集

Et c'est le même verbe, patiner, qu'on va employer, lorsqu'on s'est embourbé.

当我们陷入泥泞中时,同样会用到“打滑”的词汇。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

Une opération spéciale qui s'est embourbée.

一场特行动陷入了困境。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Le chariot, véritable forteresse embourbée, devint le centre du campement, et deux hommes, se relevant d’heure en heure, firent bonne garde.

那辆牛车,就象一座嵌在泥里的堡垒,因而就变成了防御中心,每两人一班,一小时一换,轮流守卫着。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年9月合集

Vous le voyez, beaucoup de camions restent coincés, complètement embourbés.

正如你所看到的,很多卡车被困住了,完全陷入困境。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周频版)2017年合集

1917, le monde est embourbé dans une guerre qui se mécanise.

1917年,世界陷入了机械化战争。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年4月合集

Il a montré aussi les chars embourbés. - C'est celui-là.

- 他还展示了陷入困境的坦克。- 就是那个。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

Embourbé, ce blindé léger a été donné par la France aux Ukrainiens.

- 陷入困境,这辆轻型装甲车是法国送给乌克兰人的。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Six heures plus tard, alors qu’ils étaient arrivés à mi-chemin des cimes, les essieux embourbés ne trouvèrent plus la force de propulser le camion.

6小时以后,苏珊和胡安已经攀到了半山腰,而卡车的轮轴上已经沾了太多的淤泥,根本无法继续为卡车提供动力。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

C’est là le rendez-vous. La troupe du mylord sera encore embourbée dans les marais de la Snowy. Passez la rivière au pont de Kemple-Pier, gagnez la côte, et attendez-moi. Je trouverai bien le moyen de vous introduire à bord.

我们大家就在吐福湾会齐。哥利纳帆一行人那时还在泥里傻等呢!你们赶快到打眼卜尔桥去过河,到东海去,在哪里等我。我自然有办法让你们上船。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Et cette tendance, que l'on retrouve dans les jeux suivants d'Avalon Hill qui ont pour sujet la guerre de Sécession, comme Gettysburg en 1958, va s'intensifier avec la guerre au Vietnam dans laquelle s'embourbent les États-Unis à partir de 1965.

而这种倾向,可以在以下关于内战的阿瓦隆山游戏中找到,像1958年的葛底斯堡一样,随着1965年使美国陷入困境的越南战争,这种倾向将会加剧。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年1月合集

Je me suis embourbée dans environ 1 m d'eau en essayant de sortir du parc.

评价该例句:好评差评指正
Topito

Et bien laissez-moi vous dire une bonne chose : le Running, c'est une belle saloperie, et il n'est pas question que je vous laisse vous embourber là-dedans sans rien dire.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


rhexistasie, Rhigas, rhin, rhin(o)-, rhinalgie, rhinanthe, rhincholites, Rhincodon, rhinelcose, rhinencéphale,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接