有奖纠错
| 划词

21 % évoquent les loisirs qui empiètent sur le temps de sommeil.

的人想起来是因为娱乐而占用了他们的睡眠时间。

评价该例句:好评差评指正

Les tuiles empiètent les unes sur les autres.

瓦片一块挨一块地搭盖着。

评价该例句:好评差评指正

En Iran aujourd'hui, la politique empiète sur cette tradition.

今天的伊朗现实是,政治干扰了这一传统。

评价该例句:好评差评指正

Ils empiètent illicitement et inconstitutionnellement sur les pouvoirs des entités.

它们构成对实体的权力的非法的和不符合宪法的侵犯。

评价该例句:好评差评指正

Leurs « affaires », aussi sanglantes soient-elles, empiètent sur le commerce légitime.

他们的“意”,尽管也许是血腥的意,也入合法的商业

评价该例句:好评差评指正

Nous ne permettrons à personne d'empiéter sur la souveraineté de notre État.

我们绝不允许任何人侵犯我国的主权。

评价该例句:好评差评指正

Premièrement, l'État ne doit pas empiéter sur l'exercice de ce droit.

第一,国家不得干这项权利。

评价该例句:好评差评指正

Le service de la dette empiète considérablement sur le financement adéquat du secteur public.

偿还债务往往与向公共部门提供充足资金产冲突。

评价该例句:好评差评指正

Notre texte ne vise aucun pays et n'empiète sur les intérêts de personne.

我们的案文并非针对任何国家,并未侵害任何人的利益。

评价该例句:好评差评指正

Le Conseil doit résister à la tentation d'empiéter sur les mandats des autres organes de l'ONU.

安理会必须抵制诱惑,不要僭越联合国其他机构的职权范围。

评价该例句:好评差评指正

Il n'est dirigé contre aucun pays et n'empiète sur les intérêts de personne.

草案并不针对任何国家,也不影响任何人的利益。

评价该例句:好评差评指正

À peu près 85 % du nouveau tracé empiète sur le territoire de la Cisjordanie.

修正后的隔离墙路线约有85%侵入西岸。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, pour ne pas empiéter sur l'heure de déjeuner, je serai aussi bref que possible.

我将略微压缩一下我已经准备好的发言,以便不影响委员会用午餐。

评价该例句:好评差评指正

Ce mandat n'empiète pas sur celui de l'Instance permanente, très différent et très étendu.

特别报告员的任务和常设论坛的任务之间没有重叠,后者是相当不同的和非常宽广的。

评价该例句:好评差评指正

L'amendement proposé introduirait un degré supplémentaire de complexité et risquerait d'empiéter sur le droit interne.

拟议的修正案会增加复杂程度并可能侵犯国内法。

评价该例句:好评差评指正

Sur ce point, d'aucuns ont reproché au Conseil d'empiéter sur les compétences de l'Assemblée.

在这个方面,已经出现了一些批评意见,说这样的努力构成了安理会对会职责的侵犯。

评价该例句:好评差评指正

Israël n'assurera jamais sa sécurité tant qu'il continuera d'empiéter sur les droits du peuple palestinien.

只要以色列继续剥夺巴勒斯坦人民的权利,以色列就无法得到安全。

评价该例句:好评差评指正

Il empiète sur des domaines qui n'appartiennent qu'à la sphère nationale d'un État membre souverain.

它侵犯了仅属于一个主权会员国内部事务的

评价该例句:好评差评指正

Nous ne voulons certainement pas empiéter sur les responsabilités de ces organes principaux des Nations Unies.

我们当然不能干预联合国这些主要机构的责任。

评价该例句:好评差评指正

La libéralisation des régimes de politique commerciale ne devrait pas empiéter sur la marge de manœuvre nationale.

贸易政策体制的放宽不应当妨碍国家的政策空间。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


pulpe, pulpectomie, pulpeux, pulpite, pulpolithe, pulque, pulsant, pulsar, pulsateur, pulsatif,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第一部

Comme maire ayant empiété sur la police ?

“揭发我以市长干涉警务吗?”

评价该例句:好评差评指正
Food Story

Vous empiétez un peu trop dans ma vie.

您对我的生活干涉过多。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Empiète-t-elle sur ton travail, tes études ou ta vie personnelle ?

它是否影响你的工作、学习或个人生活?

评价该例句:好评差评指正
法语生存手册

Mais tant que l'homme empiète sur la nature, cela peut changer.

但只要人类在侵占然,这种情况就会改变。

评价该例句:好评差评指正
Bonjour la Chine 你好中国

Les chinois ont plus protéger leur terre sans empiéter sur les territoires des autres.

修起一道长长的城墙,围住家的土也不去侵犯别人的领

评价该例句:好评差评指正
化身博士

Ce que vous dites est très juste, et mon impatience a empiété sur ma politesse.

“你说得对,我太过躁了,这让我都没了礼数。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

Même s'il reconnaît la qualité du son travail de Koch, celui-ci empiète sur son domaine de recherche.

即使他能工作的质量,科赫也在侵占他的研究领域。

评价该例句:好评差评指正
Food Story

Non. C'est papa à côté de...ne pas empiéter, voilà. En se répartissant les rôles à l'auberge comme dans la vie quotidienne.

不会。是爸爸在旁边… 不干涉他,就是这样的。通过将餐厅中的角色划分为日常生活中的角色。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年11月合集

On vient empiéter sur leur territoire ancestral.

我们来侵占他们祖先的领

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年12月合集

Malheureusement, ça empiète sur le programme des gens.

- 不幸的是,它会干扰人们的日程安排。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2018年合集

Comment est-ce que les problèmes du boulot finissent par empiéter?

工作的问题最终是如何侵占的?

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月合集

Aujourd'hui, on empiète sur le salaire.

- 今天,我们侵占工资。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月合集

A.-S. Lapix: Comment construire des logements sans empiéter sur les espaces naturels, sans aggraver l'artificialisation des sols?

- 作为。 Lapix:如何在不侵占然空间的情况下建造房屋,而不加剧土壤的人工化?

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月合集

Les animaux se montrent plus agressifs au fur et à mesure que les champs de culture empiètent sur leur territoire.

当农田侵占它们的领时,这些动物更具攻击性。

评价该例句:好评差评指正
法语生存手册

Mais avec la chasse qui pousse leur population au bord de l'extinction et l'homme qui empiète sur leur territoire, les observations de loups ont augmenté.

但随着狩猎活动将它们的数量推到了灭绝的边缘,而人类又侵占了它们的领,狼的监测也随之增加。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月合集

Cette pratique en vogue permet de ne pas empiéter sur les espaces naturels.

这种时尚的做法使不侵占然空间成为可能。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年3月合集

A.-S.Lapix: Si l'on veut continuer à construire des logements sans empiéter davantage sur les espaces naturels, on a toujours la possibilité de surélever les immeubles existants.

- A.-S.Lapix:如果我们想在不进一步侵占然区域的情况下继续建造房屋,我们总是可以选择加高现有建筑物。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力

Elle a appelé l'Inde à retirer immédiatement et sans condition toutes ses troupes et ses équipements qui empiètent sur le territoire chinois dans la zone de Dong Lang (Doklam).

它呼吁印度立即无条件撤出所有侵占中国领土的东朗(洞朗)区的部队和装备。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年1月合集

Pour lui, c'est tout ce qu'il ne faut pas faire: des maisons récentes qui empiètent sur d'anciennes friches agricoles.

评价该例句:好评差评指正
Armand 作者 Emmanuel Bove

Ses yeux, grands ouverts, me regardèrent. Aucune rougeur n'en voilait la fraîcheur. Ils semblaient sortir de l'eau. Les coins, nets et roses, n'empiétaient pas sur le blanc.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


pulsionnel, pulso, pulsomètre, pulsoréacteur, pulsoscope, pulszkyite, pultacé, pultacée, pultrusion, pulvérin,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接