有奖纠错
| 划词

Mais il ne faut pas non s'empresser de crier victoire.

但是,它们也不是自满理由。

评价该例句:好评差评指正

Je dois m'empresser d'ajouter qu'en dépit des succès mentionnés, les défis à relever sont considérables.

我必须赶紧补充说,尽管已经取得了这些成,但摆在面前挑战是巨大

评价该例句:好评差评指正

Il ne faudrait donc pas s'empresser de supposer qu'il existe une justification raisonnable et objective des différences salariales.

因此,不应轻易认为,在工资差别方面存在合理和客观原因。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes très heureux de voir la communauté internationale, sous la houlette de l'ONU, s'empresser de se rendre à son chevet.

我们非常高兴,在联合国支持下,国际社会挺身而出协助海地。

评价该例句:好评差评指正

On observe un deuxième type de réaction dans le cas des petites sociétés d'enregistrement indépendantes, qui se sont empressées d'essayer les nouvelles techniques.

另一种反应从小型独立唱片公况可见一斑。

评价该例句:好评差评指正

L'Éthiopie était parfaitement au courant des progrès de ces négociations et s'est empressée d'y faire obstacle en incitant ces groupes à se rendre à Addis-Abeba.

埃塞俄比亚完全了解发展,采取阻挠政策,公然将这些集团召集到亚斯亚贝巴。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons nous empresser de répondre à toutes ces questions dans un contexte de la légitimité internationale et dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies.

我们必须迅速采取行动,以便在国际法律范围内以及在联合国框架内解决这些问题。

评价该例句:好评差评指正

En outre, nous notons qu'après avoir reçu le questionnaire envoyé par le secrétariat de la Commission le 22 juin, Freedom House s'est empressée d'y répondre le jour même.

“此外,我们注意到“自由之家”在6月22接到秘书处传去问题单后,当天即做了回答。

评价该例句:好评差评指正

Elle s'est en outre empressée d'inviter les gouvernements et les autres acteurs du développement du tourisme à régler leur conduite sur les principes énoncés dans le Code.

而且立即请各国政府和发展旅游业其他行动者“根据《守则》原则规范自己行为”。

评价该例句:好评差评指正

Nous venions trop tard, nous adoptions des mandats qui n'étaient pas en adéquation avec les réalités, et dès qu'un accord de paix était conclu, nous nous empressions de nous retirer.

据说我们倾向达到晚,并采取与现实不吻合任务,而且一旦缔结和平协定,我们匆忙地撤出。

评价该例句:好评差评指正

Nous nous empressons d'ajouter, cependant, que l'Afrique du Sud ne doit pas être pénalisée ni abandonnée en raison de sa générosité et de sa volonté de contribuer aux efforts de rétablissement de la paix.

但我们必须马上补充,不能因为这一慷慨态度和愿意向维持和平努力作出贡献而让南非负担重和遭受遗弃。

评价该例句:好评差评指正

Tandis que nous partageons la douleur générale causée par la perte de vies innocentes, y compris celles de nos propres ressortissants, la communauté internationale s'est empressée d'adopter un nombre de résolutions ici à l'ONU.

我们与其他人一道,悼念无辜者----包括我国若干国民----死亡,与此同时,国际社会在联合国迅速采取行动,通了若干决议。

评价该例句:好评差评指正

Le CCT constate avec satisfaction que la République de Corée s'est empressée d'engager des démarches en vue de ratifier tous les instruments internationaux relatifs à la prévention et à la répression du terrorisme ou d'y adhérer.

反恐委员会对大韩民国致力批准或加入有关防止和制止恐怖主义所有国际文书感到鼓舞。

评价该例句:好评差评指正

Pour cette raison, nous avons décidé de ne pas nous empresser de présenter un projet de résolution sur l'assistance en matière de recherche et de sauvetage en milieu urbain.

为此,我们决定不匆忙提交关城市搜索救援援助问题决议。

评价该例句:好评差评指正

En effet, l'organisation s'est empressée de la revendiquer; certains aspects de l'agression rapportés par les témoins, en particulier les chants religieux, correspondent aux pratiques des FNL et les tueries ont eu lieu dans une zone d'activité des FNL.

该组织很快声称对事件负责;目击者报告袭击手段有些方面与民解手法一致,特别是吟唱宗教歌曲做法;杀戮发生在民解活跃地区。

评价该例句:好评差评指正

Je dois cependant m'empresser d'ajouter que je n'utilise pas à dessein l'expression « voix du terrain », car je crains qu'en raison des politiques de développement non durable l'herbe du terrain soit en train de disparaître, sans parler des racines.

但请让我接下来多说一句,我并不是存心要用“草根呼声”字眼,因为我担心,由不可持续发展政策,草正在消失,根也更谈不上了。

评价该例句:好评差评指正

On notera que la Fédération de Russie s'est empressée de mettre cet accord en application dès le lendemain de sa signature : 14 blindés et plus de 300 soldats russes ont surgi à la frontière administrative de la région sécessionniste d'Abkhazie.

值得注意是,俄罗斯在协议签订之后第二天迅速加以执行,有14辆装甲车和300多名俄罗斯士兵出现在与格鲁吉亚分离地区阿布哈兹行政边界上。

评价该例句:好评差评指正

L'Australie s'est empressée d'adhérer à l'Initiative de sécurité contre la prolifération, qui est primordiale pour renforcer la coopération internationale dans la lutte contre la prolifération des armes de destruction massive, et c'est avec satisfaction que nous voyons s'accroître le soutien dont elle est l'objet.

澳大利亚欣然拥护《防扩散安全倡议》这一在防止大规模毁灭性武器扩散方面加强国际合作重要手段,并且我们对该倡议所获支持继续增加感到高兴。

评价该例句:好评差评指正

Dans d'autres cas, la communauté internationale s'est empressée de prescrire un mécanisme transitoire particulier, en mettant l'accent sur les poursuites pénales, ou sur la recherche de la vérité, sans donner préalablement aux victimes et aux partenaires nationaux l'occasion de décider de la solution la plus équilibrée.

在其他况下,国际社会匆忙为法规定特定公式,强调刑事起诉或查明真相,而没有首先向被害人和本国有关群体提供机会,审议和决定如何取得适当均衡。

评价该例句:好评差评指正

Ce n'est pas parce que d'autres le disent, mais parce qu'il s'agit d'un impératif pour nous. Le Népal exhorte tous les pays, en particulier ceux du monde développé, à concrétiser de manière plus empressée leur engagement à l'égard de la cause des femmes dans le monde.

这并非因为其他人这么说,而是因为这对我们是当务之急,尼泊尔还敦促国际社会,特别是发达国家,更积极履行其对世界妇女事业承诺。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


hydroxylation, hydroxylbastnaesite, hydroxyle, hydroxylé, hydroxyler, hydroxymarialite, hydroxyméionite, hydroxyméthylase, hydroxyméthylurée, hydroxymimétite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Oui, monsieur le ministre, répondit une voix empressée que Harry connaissait bien.

“是的,先生。”个哈利熟悉的声音急切地说道。

评价该例句:好评差评指正
春节特辑

Quand ma mère a su ça, elle s'est empressée de le chier.

妈妈知道了这个情况,她赶紧就把他生出来了。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

Voilà ce qu’elle trouva au lieu des flatteries empressées et mielleuses du couvent jésuitique où elle avait passé sa jeunesse.

开了度过少女时代的耶稣会修道院里那种殷勤的、甜得腻人的奉承,德·莫吉隆样。

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

On voit les gouvernements s’empresser de le sauver.

们看到政府急于拯救它。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月合集

La jeune femme s'est empressée d'expliquer qu'elle n'avait pas retiré son voile intentionnellement.

年轻女子连忙解释说她不是故意摘下面纱的。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Avant de s’empresser d’aller développer les photos, Wang Miao mit une nouvelle pellicule dans son Leica, puis le tendit à sa femme.

在去洗前,他给莱卡装上第三个胶卷,把相机递给妻子。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二

Mathilde avait décidé sa mère à venir aux Bouffes, malgré l’inconvenance du rang de la loge qu’une complaisante de la maison s’était empressée de leur offrir.

尽管个常上她家献殷勤的女人热心提供的包厢不合她们的身份,玛蒂尔德还是说服她母亲来到喜歌剧院。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯 Le Comte de Monte-Cristo

Je vais m’empresser d’exécuter les ordres de Leurs Excellences, dit maître Pastrini ; seulement je les préviens que la voiture leur coûtera six piastres par jour.

上遵命给两位阁下去办,只是得先告诉你们,车每天要花掉你们六个毕阿士特。”

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年8月合集

La reine Elizabeth s'est également empressée de féliciter l'équipe d'Angleterre qui, selon elle, restera une source d'inspiration pour les filles et les femmes d'aujourd'hui, et pour les générations futures.

伊丽莎白女王也很快祝贺英格兰队,她,相信这支英格兰队将继续激励今天的女孩和女性,和后代。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二

Pendant quelques minutes, ce soir-là, il répondit d’abondance de cœur aux questions empressées de Julien, puis s’arrêta tout court, désolé d’avoir toujours du mal à dire de tout le monde, et se l’imputant à péché.

这天晚上,他感情动地回答于连迫不及待地提出的问题,几分钟后又突然打住,因总是说所有的人的坏话而深感痛苦,并且看成是自己的罪过。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二

Cependant l’homme, après avoir laissé sur un banc son paquet et son bâton, s’était assis à une table où Cosette s’était empressée de poser une bouteille de vin et un verre.

这时,那人已把他的包袱和棍子放在板凳上,继又靠近张桌子坐下来,珂赛特也赶忙摆上了瓶葡萄酒和只玻璃杯。

评价该例句:好评差评指正
巫师 Sorceleur: Le Dernier Vœu (Tome 1)

Enfin, Fenne s'est empressée de faire de son mieux pour m'aider à oublier mes soucis.

评价该例句:好评差评指正
Lawless French

Tout le monde va vous trouver fort sympathique, va vous faire de grands sourires, et va s'empresser de bien s'occuper de vous.

评价该例句:好评差评指正
畅学法语|听新闻学法语(B1-B2)

La reine Elizabeth s'est également empressée de féliciter l'équipe d'Angleterre qui, selon elle, restera une source d'inspiration pour les filles et les femmes d'aujourd'hui, et pour les générations futures. Laura Kalmus, Londres, RFI.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


hydroxytyramine, hydroxyzine, hydrozincite, hydrozircon, hydrozoaire, hydrozoaires, Hydrozoés, hydruration, hydrure, Hydrurga,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接