Il a agi en dépit de mes conseils.
他不听我的劝告, 擅自行动。
Elle a vendu sa voiture en dépit de mes conseils.
她不听我的建议,卖掉了汽车。
La violence resurgira en dépit de tous nos efforts de prévention.
暴力会卷土重来,不我们怎样设法加以防止。
Mais nous avons appuyé la résolution en dépit de sérieuses réserves.
然而,我们是在持严重保留态度的情况下支持项决议的。
Cette situation dure depuis 17 ans, en dépit de 17 accords.
尽过去17年来达了17项协议,但一局面一直在持续。
Nous l'apprécions en dépit de ce qu'il représente.
无论他代表的是什么机构,我们都爱他。
Néanmoins, en dépit de cette réussite seulement partielle, nous avons fait beaucoup.
尽部分功,但我们的绩仍然不小。
Toutefois, en dépit de ces progrès, il reste encore beaucoup à faire.
然而,尽一进展,但仍有许多工作要做。
La situation en Sierra Leone, en dépit de nombreux défis, semble prometteuse.
塞拉利昂的局势尽存在着很多挑战,但似乎是令人产生希望的。
Voilà pourquoi, en dépit de toutes ces réformes, les investisseurs sont restés circonspects.
经过多次政策改革之后,外国直接投资对各项政策举措仍然反应迟钝,原因就在于此。
La neutralité peut avoir un effet discriminatoire en dépit de ses bonnes intentions.
中立尽是好意,但可能会产生歧视性影响。
La sécurité en Iraq continue de s'améliorer, en dépit de certaines violations.
尽发生了一些破坏安全的事件,伊拉克的安全局势继续改善。
Elle n'a pas su maîtriser ces groupes, en dépit de ses obligations internationales.
它尽负有国际义务,但未对些集团实行制。
Au Burundi, les combats continuent en dépit de l'intervention décisive du Président Mandela.
在布隆迪,尽曼德拉总统作出了决定性的努力,战斗仍在继续。
Dans notre région, en dépit de graves problèmes socioéconomiques, une culture de paix prédomine.
我们地区虽然存在严重的社会和经济问题,但盛行和平文化。
Nous attendons toujours avec intérêt une percée des négociations en dépit de la violence.
尽发生暴力,我们仍然期望谈判突破。
De nombreux pays de programme l'ont fait en dépit de difficultés intérieures considérables.
尽国内面临严重的制约因素,但许多方案国仍提供了捐款。
Pourtant, en dépit de l'ampleur de cette menace, nous ne perdons pas espoir.
然而,尽个威胁的规模巨大,我们仍有希望。
Les droits culturels pouvaient être considérés comme universels en dépit de la diversité des cultures.
文化权利允许在文化多样性范畴内发展普遍权利。
Toutefois, en dépit de certaines lenteurs, l'unification de Mostar se poursuit en bon ordre.
虽然进展比预期缓慢一些,但莫斯塔尔的统一进程仍在轨道上。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle supplia son pilote de doubler en dépit de la ligne continue.
虽然前面有禁止超车的实线,她仍然恳求司机超车。
Un géologue si déterminé ! il partirait quand même, malgré tout, en dépit de tout !
象他那样固执的地质学家!他无论如何总要去的!
Alors, voyons un exemple : en dépit de son âge, il fait beaucoup de sport.
他上年纪了,但他还是做很多运动。
À la place de « malgré » , on peut utiliser, par exemple, « en dépit de » .
我们可以用“en dépit de(虽然) ”来代替 “malgré”。
Harry tourna la tête et vit qu'en dépit de l'heure tardive, Mrs Weasley n'était pas seule.
哈利环顾了一下周围,才发现色已经很晚了,韦斯莱夫人却并不是独自一人。
Dès le départ, le Canada s'est bâti non pas en dépit de ces différences mais bien grâce à celles-ci.
从一开始,加拿大的建立并不是受于些差异,而是归功于它们。
Bref, de comprendre que en dépit de la jalousie, que chacune est l'amie prodigieuse de l'autre, ça m'a bien touché.
总之,原意是要我们理解嫉妒,但她们每个人都是对方的才女,我很感动。
5- Ce programme a été adopté par la direction en dépit de tes remarques.
5-您发表了上述言论,但该程序已被理层采用。
« J'assume totalement ce voyage » , a-t-il déclaré, en dépit de toutes ces controverses.
“我完全拥有次旅行, ” 他说,存在所有争议。
Peut-être écrivez-vous pour la postérité... Mais, monsieur, en dépit de vous-même, vous écrivez pour quelqu'un.
也许您是为子孙后代写作… … 但是,先生,您不由自主地为某个人写作。
Phileas Fogg accepta la gibelotte et la goûta consciencieusement ; mais, en dépit de sa sauce épicée, il la trouva détestable.
福克先生接受了他的推荐,要了一盘兔子肉,仔细地品尝了一番。虽然兔肉里加了五香佐料,可是福克先生还是觉得有一股令人作呕的怪味。
Environ 87 000 visiteurs se sont rendus au festival en dépit de l'alerte.
有警报,但仍有大约87,000名游客来到节日。
A Kiev, les habitants ne se sont guère mobilisés en dépit de la gravité de la crise.
在基辅,危机很严重,但居民几乎没有动员起来。
Pourtant, en dépit de l'énergie dont elle faisait preuve, elle ne cessa de pleurer sur son infortuné destin.
然而,她表现出能量,她仍然为自己不幸的命运而哭泣。
D’autres pays deviennent indépendants : les pays baltes et la Finlande en dépit de la Russie.
其他国家独立:波罗的海国家和芬兰,俄罗斯。
Il avait des dents jaunâtres et Harry remarqua que, en dépit de son sourire, ses yeux restaient froids et son regard perçant.
他的牙齿很黄,哈利还注意到他脸上笑着,眼睛里却无笑意,依然是冷漠和犀利的。
Quelque 300 migrants ont trouvé la mort en Méditerranée en dépit de la vaste opération de sauvetage de la Marine italienne.
意大利海军进行了广泛的救援行动,但地中海地区已有约300名移民死亡。
Et en dépit des polémiques, en dépit de la difficulté des décisions à prendre, je l'assume pleinement devant vous ce soir.
存在争议,要作出决定有困难,我今晚还是完全接受。
Ce soir, prenons tous conscience que nous vivons dans un pays qui est fort non pas en dépit de ses différences, mais grâce à elles.
今晚我们要意识到我们生活在一个强大的国家它存在差异,但要感谢些差异。
Harry se rendait compte que, en dépit de sa colère, il n'avait jamais eu véritablement l'intention de raconter à Mrs Weasley ce qui s'était passé.
哈利可以看出,他对弗雷德和乔治很生气,却并不真的打算把事情告诉韦斯莱夫人。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释