La structure fédérale implique un enchevêtrement complexe de compétences entre Confédération et cantons.
联邦结构意味着联邦与州一级的权力错综复杂,相互重。
Cette crise a mis en évidence l'interdépendance des différents aspects de l'enchevêtrement de la situation au Moyen-Orient et la nécessité de rechercher un règlement pour tous les volets de négociations - palestinien, syrien et libanais.
目前危机突了中东纠纷各方面的相互依存,以及有必要在所有谈判轨道——巴勒斯坦、叙利亚和黎巴嫩轨道——上迈向解决。
S'il faut conclure quelque chose, c'est peut-être que tout le temps consacré aux procédures et la confusion due à leur enchevêtrement montrent les risques qu'il y a à permettre de présenter un recours interlocutoire pour chaque décision intérimaire.
这些重复诉讼所浪费的时间和引起的混乱显示了允许对每一项临时决非最后上诉的危险。
Car, il n'est plus possible d'aborder ces problèmes avec des procédés obsolètes et une approche étriquée, en cette étape qui se caractérise par l'enchevêtrement des relations, l'interdépendance des intérêts et la disparition des obstacles aux niveaux régional et international.
我们不能继续以常规方法和狭隘的观念处理这些问题,尤其是在这一历史关头,其特点是相互依存的关系、相互连结的利益以及区域和国际障碍的消失。
Je garde bon espoir que la communauté internationale saura parvenir à un consensus pour avancer vers les accords nécessaires afin d'assurer une paix durable, la sécurité et des solutions diplomatiques à ce qui semble un enchevêtrement sans fin de problèmes.
我依然希望国际社会能够达成促成必要协议的共识,以实现持久和平和安,外交办法解决看似无止境的一系列问题。
C'est pour cette raison et parce que la complexité et l'enchevêtrement des délits de corruption rendent impossible de distinguer totalement ces catégories d'infraction qu'il serait opportun que la convention envisage des délits de corruption autres que ceux définis plus haut.
为此,也由于腐败犯罪的多面性和互连性使得根本不可能将这些类别的犯罪完分割开来,由本公约考虑除贿赂以外的其他腐败罪行是不适宜的。
En effet, les conflits dans certains pays sont alimentés par la déstabilisation de l'ensemble de la région ou de certains pays voisins, comme en témoignent les conflits dans la région des Grands Lacs, dont l'enchevêtrement n'est souvent pas bien maîtrisé.
在一些国家,冲突是由整个地区或邻国的不稳引起的——大湖区的冲突就是这样,其复杂性人们现在还没有完明白。
Le succès de la conférence internationale à venir dépendra de sa capacité de s'attaquer à un enchevêtrement de problèmes solidaires, à savoir les causes profondes de conflit, le contrôle d'un État sur sa sécurité, les fournitures d'armes et les activités illicites, le lien entre les armes légères et le trafic de stupéfiants et le terrorisme, la réintégration des anciens combattants dans les forces armées réunifiées et les mesures susceptibles d'instaurer la confiance.
即将举行的国际会议是否能取得成功将取决于我们是否能够解决多种多样的有关问题,包括冲突的根源、国家对安的控制、军火供应和非法活动、小武器贩运与毒品贩运和恐怖主义之间的联系、把原战斗人员编入统一的武装部队以及建立信任措施。
Il s'ensuit que les sociétés offshore constituent un problème particulièrement épineux pour les autorités de contrôle, notamment pour ce qui est de : i) savoir où se déroulent effectivement leurs activités, ce qui peut être dans le cyberespace; ii) examiner leurs comptes; iii) savoir quels sont leurs avoirs et où ils se trouvent; iv) identifier les propriétaires réels des IBC; et v) suivre les modifications éventuelles de leur statut juridique, dont la notification peut prendre beaucoup de temps dans l'enchevêtrement des systèmes financiers internationaux, même lorsqu'il s'agit de modifications aussi importantes que la radiation du registre du commerce ou le retrait d'une licence d'exploitation.
因此,境外实体给管理当局造成了特殊的挑战,其中包括:㈠ 查明业务实际运作的地点,这可能在网络中;㈡ 审查账户;㈢ 查明资产及其所在地;㈣ 查明国际商业公司的实际所有人;㈤ 注意这些实体法律地位的任何变化,但是此类变化、即使是取消注册或许可证,通过国际金融系统传开的过程可能非常缓慢。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。