有奖纠错
| 划词

Les lignes téléphoniques sont encombrées en ce moment.

目前电话线路繁忙。

评价该例句:好评差评指正

La route est très encombrée.

这条路很拥挤。

评价该例句:好评差评指正

Elle ne veut pas s'encombrer de ses enfants pendant ce voyage.

这次旅行她不想带着孩子受累。

评价该例句:好评差评指正

Les lignes sont encombrées en ce moment , veuillez rappeler un peu plus tard .

目前线路繁忙,请稍候再拨。

评价该例句:好评差评指正

Le meilleur moyen d'améliorer l'environnement serait d'éliminer les grands objets des régions orbitales encombrées.

改善环境最佳办法体数量密集轨道区域除去大体。

评价该例句:好评差评指正

La neige encombrait les toits.

屋顶上积满了雪。

评价该例句:好评差评指正

Le droit de réunion pacifique et d'organisation politique leur est refusé et les prisons sont encombrées.

和平集会和政治组织权利被禁止,监狱里人满为患。

评价该例句:好评差评指正

Accroître le coût du stationnement urbain et de l'utilisation des routes dans les zones encombrées est une deuxième priorité.

提高对在市内停车和在交通拥挤地区使用公路收费则第二优先措施。

评价该例句:好评差评指正

Il est toutefois à déplorer que d'autres résolutions concernant l'Office continuent d'être encombrées d'une rhétorique politisée et rédigées dans un style verbeux et redondant.

不过,不幸地,其他有关近东救济工程处决议仍然充满不相干政治化言词以及不必要或重复用语。

评价该例句:好评差评指正

Cette rue est toujours encombrée.

这条街一直很堵。

评价该例句:好评差评指正

Elle adapte ce système à ses besoins en matière économique et de sécurité sans s'encombrer de négociations contractuelles avec les travailleurs, qui se retrouvent à la merci de leurs employeurs.

这种通行证/许可证制度可服全方面和经济方面需要,而且无须与劳工一方进行任何合同谈判,而使劳工不得不受雇主摆布。

评价该例句:好评差评指正

Les femmes n'ont jamais rien à se mettre. Et ne posez pas de question stupide sur la quantité de vêtements qui encombrent la penderie parce que "vous ne pouvez pas comprendre!".

女人衣橱内永远缺一件衣服。不要问些愚蠢问题诸如她们衣橱内服装数量,因为你无法能够理解

评价该例句:好评差评指正

Leur esprit est clair et leur conscience n'est pas encombrée par les préoccupations du monde, mais ils veulent pourtant apporter leur aide.

他们头脑清楚,他们良知尚未被世界忧患束缚,但他们要帮助。

评价该例句:好评差评指正

Les propriétaires de centrales nucléaires veulent en tout premier lieu sortir le combustible usé le plus tôt possible afin de ne pas encombrer leurs propres piscines d'entreposage de combustible usé.

作为第一优先事项,核电厂业主希望尽早卸载乏燃料,以便他们乏燃料贮存水池不被堆满。

评价该例句:好评差评指正

En réponse à une question, on a fait observer qu'il était nécessaire de prévoir une durée fixe afin de prévenir le risque que le créancier garanti ne radie pas l'inscription en temps voulu et pour éviter d'encombrer les parties et les registres d'informations inutiles.

有与会者针对某个问题指出,必须有固定登记期限,以消除有担保债权人可能无法及时取消登记关切并避免当事人和登记处深受不必要信息之苦。

评价该例句:好评差评指正

La scène de l'élaboration de la politique publique internationale est de plus en plus encombrée, car une multitude d'acteurs non étatiques (publics et privés) rivalisent avec les gouvernements nationaux pour établir et appliquer le programme de travail du nouveau millénaire.

国际公共决策舞台越来越拥挤,因为许多私营和公共非国家行动者与国家政府争相制订和执行新千年议程。

评价该例句:好评差评指正

Par conséquent, plutôt que d'encombrer une situation suffisamment complexe par l'intrusion de dispositifs internationaux fabriqués de toutes pièces, c'est au leadership palestinien d'assumer sa responsabilité en prenant la décision qui s'impose : celle d'évacuer tout relent terroriste nocif et néfaste à la paix et à sa laborieuse réalisation.

因此,与其建立全新国际机构,使已经非常复杂局势恶化,还不如让巴勒斯坦领导阶层承担起责任,作出必要决定:铲除形形色色恐怖主义分子,他们损害和平,阻碍实现和平艰苦努力。

评价该例句:好评差评指正

Dans certaines villes, les autorités réagissent à des niveaux de pollution élevés, notamment en imposant des restrictions à la circulation, en enjoignant à certains établissements industriels de réduire le niveau de pollution et en émettant des alertes pour la santé et en recommandant d'éviter des voies de circulation encombrées.

在一些城市,当局针对严重污染采取了控制措施,如限制交通数量、命令某些工业减少污染程度及发布健康警告和建议人们避开拥塞公路。

评价该例句:好评差评指正

Israël déplore que les résolutions concernant l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA) soient toujours encombrées de questions politiques sans rapport avec les tâches confiées à l'UNRWA, et ne tiennent donc pas compte de la nouvelle situation politique dans la région.

以色列感到遗憾,关于联合国近东巴勒斯坦难民救济和工程处(近东救济工程处)这些决议依然充斥着与近东救济工程处工作无关政治问题,脱离该地区现实情况。

评价该例句:好评差评指正

En accord avec le concept de responsabilité de protéger, approuvé par nos dirigeants, nous pensons qu'il serait opportun et utile pour le Conseil de faire écho à ces principes pour que, chaque fois qu'une crise éclate, nous n'ayons pas à nous encombrer de débats longs et stériles sur la souveraineté au risque de perdre des vies civiles.

我们各国领导人已经对保护责任予以赞同,据此,我们认为理会应该重申这些原则,以便我们在出现危机时不必冒平民丧生危险而就主权问题重新进行冗长和无益辩论,这样做将十分及时,颇有助益。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


moluranite, moluskite, molusson, moly, molybdate, molybdène, molybdénite, molybdine, molybdique, molybdite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

你在哪

Parce que son esprit refusait de se délivrer des mots qui l’encombraient et qu’il n’arrivait pas à formuler.

他的脑子满是要对苏珊说的话,但是却什么都说出来。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

La cuisine était petite et encombrée.

很小,相当拥挤。

评价该例句:好评差评指正
小王子 Le petit prince

Le petit prince chercha des yeux où s'asseoir, mais la planète était toute encombrée par le magnifique manteau d'hermine.

小王子看看四周,想找个地方坐下来,可是整个星球被国王华丽的鼬皮大衣占满了。

评价该例句:好评差评指正
Une Fille, Un Style

Je ne garde pas les choses, je ne veux pas m'encombrer.

我没有保留这些东西,我希望自己收到困扰。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Les deux chambres qu’il avait louées étaient encombrées par ses livres.

他自己租了两面堆满了书。

评价该例句:好评差评指正
法语电话通

Les lignes sont encombrées en ce moment, veuillez rappeler un peu plus tard.

目前线路繁忙,请稍候再拨。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

La marche allait donc devenir plus difficile, car d’innombrables roches éboulées encombraient le rivage.

由于海滩上有许多岩石,现在走路更加困难了。

评价该例句:好评差评指正
林主厨厨

Toujours débarrasser au fur et à mesure, chaque préparation pour éviter d'encombrer sa planche.

现在,我每次备菜时都会清理下菜板,这样是为了避免弄乱案板。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Quant au curage, on confiait cette fonction aux averses, qui encombraient plus qu’elles ne balayaient.

而暴雨却远远到冲洗的作用,反而使阴沟堵塞。

评价该例句:好评差评指正
海底两万 Vingt mille lieues sous les mers

D’autres encombraient les roches, nous regardant passer sans crainte et se pressant familièrement sous nos pas.

另有他的鸟类拥挤在岩石上,它们一点怕,看着我们走过。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Vous avez apparemment un long voyage à faire. Pourquoi vous encombrer d'une machine aussi lourde ?

“你们好像是在长途旅行,有必要背这么笨重的计时器吗?”

评价该例句:好评差评指正
《流浪地球》法语版

Les hommes profitaient alors du plaisir de ne pas avoir à s'encombrer de combinaisons thermiques pour sortir à la surface.

穿加热服或冷却服去地面,那感觉真令人愉快。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

On prit par le plus court, et le plus court fut de traverser la Mercy sur les glaçons qui l’encombraient alors.

这时候慈悲河已经结冰了,最近的路是从冰面上过河。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Gervaise, sans retrousser ses jupes, en femme habituée aux flaques, s’engagea sous la porte, encombrée de jarres d’eau de javelle.

热尔维丝已习惯了这的秽水横流,也介意撩裙裤,径直走进那扇旁边堆满漂白水污的小门。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Il fallut passer des « canadas, » sortes de bas-fonds inondés, et des « esteros, » lagunes permanentes encombrées d’herbes aquatiques.

行人要越过许多渍水的洼地和许多沼泽。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

Rouillées, cassées, délaissées, elles encombrent les trottoirs.

生锈的、破损的、被遗弃的,它们堆满了人行道。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2020年合集

Le module s’approche dangereusement d’une zone encombrée de rochers.

该模块正在危险地接近一个杂乱无章的岩石区域。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

La bâtisse était une sorte de ruine où l’on distinguait des chambres démantelées dont une, tout encombrée, semblait servir de hangar.

破屋已经破烂堪,几的门窗墙壁都坍塌了,中一堆满了东西,仿佛是个堆废料的棚子。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

De plus en plus d'épaves de vélos encombrent les places de stationnement.

越来越多的自行车残骸堆满了停车位。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年9月合集

Si les échafaudages encombrent encore l'extérieur, à l'intérieur, fini, l'enchevêtrement d'acier.

- 如果脚手架仍然在外面、面杂乱无章,那么钢材的缠结就结束了。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


monadique, monadisme, monadnock, monadoblastique, monadologie, monalbite, monamide, monamine, monandre, monaptère,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接