Tout est pour que les décédés vivent mieux dans les enfers.
所有些了让已逝祖先在阴间活得舒服。
Ces conflits ont, malheureusement, toutes les caractéristiques de véritables enfers nationaux dans lesquels le respect des principes les plus élémentaires de l'humanité est perdu et où la guerre civile se confond avec une criminalité à grande échelle.
些冲突实际上就象境内地狱,在那里,人类基本原则得不到尊重,内战变成了大规模犯罪。
À cet égard, il est, à mon sens, de mon devoir solennel, en tant que citoyen d'un pays qui a grandement souffert de la Seconde Guerre mondiale, de souligner la nécessité d'une expiation véritable, sincère et authentique par ceux qui ont provoqué la rupture de la paix et ont amorcé la descente de notre monde aux enfers.
在方面,我感到,作一个在第二次世界大战期间受苦难国家公民,我庄严职责强调那些破坏和平并使我们陷入全球噩梦人进行真正、真诚和真心忏悔必要性。
Comme l'a dit à plusieurs reprises l'éminent ancien Secrétaire général adjoint de l'Organisation des Nations Unies, M. Brian Urquhart, sans ces unités volontaires permanentes, l'Organisation des Nations Unies ne peut faire face de façon réaliste à un monde dans lequel la paix est détruite non pas du fait de guerres entre États, mais à cause de véritables enfers nationaux qui explosent dans les pays pauvres, où les États-nations s'effondrent et deviennent des entités chaotiques ingouvernables, se transformant en de véritables usines de crimes contre l'humanité.
正如联合国前副秘书长布赖恩·厄克特爵士多次指出那样,如果没有些有效、自愿待命部队,联合国就不能现实地面对样一个世界:和平正在遭受破坏,不由于国家之间战争,而由于真正境内地狱正在穷国出现,那里民族国家瓦解,变成混乱非政府实体,沦危害人类罪真正工厂。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。