有奖纠错
| 划词

Les stéréotypes sexistes sont profondément enracinés, en particulier au niveau de la cellule familiale.

性别陈规定型观念根深蒂固并一直存在,在家里尤如此。

评价该例句:好评差评指正

La Turquie a des liens historiques et culturels profondément enracinés avec le peuple afghan.

土尔富汗人民有远久的历史和文化联系。

评价该例句:好评差评指正

En revanche, en général, elles sont encore profondément enracinées dans la société cambodgienne d'aujourd'hui.

然而,时至今日,习俗和惯例在柬埔寨社会仍根深蒂固。

评价该例句:好评差评指正

Ces différentes voies sont enracinées dans autant de théories relatives aux bénéfices du commerce.

这些不同的渠道源于关于贸易利益的各种理论。

评价该例句:好评差评指正

Notre continent est plutôt confronté à des situations qui se sont enracinées dans la durée.

实际上,非洲大陆现在处理的都是过去长期存在的局势。

评价该例句:好评差评指正

Certains mythes, préjugés et craintes au sujet de l'utilisation des préservatifs sont également profondément enracinés.

对安全套普遍存在的神秘感、误解和惧同样妨碍安全套的使用。

评价该例句:好评差评指正

La terminologie n'est pas sans importance, car le langage est révélateur des attitudes profondément enracinées.

名词并非无关重要,因为语言往往暴露根深蒂固的态度。

评价该例句:好评差评指正

Ces stéréotypes fortement enracinés peuvent entraîner des comportements inacceptables, qu'il n'est guère aisé de modifier.

这些根深蒂固的陈规定型观念导致的行为无法令人接受,并且难以改变。

评价该例句:好评差评指正

Cette complémentarité est enracinée dans leurs différences.

这种完全互补性深深植根于他们之间的差异。

评价该例句:好评差评指正

Cette légitimité serait enracinée dans une nouvelle constitution.

新宪法将奠定政府的合法

评价该例句:好评差评指正

Les meilleures solutions seront locales, enracinées dans les réalités afghanes.

好的办法是当提出的、以富汗现实为基础的办法。

评价该例句:好评差评指正

La paix et la prospérité doivent être enracinées dans la dignité humaine.

和平繁荣必须以人的尊严为根本。

评价该例句:好评差评指正

Les hostilités que nous ne connaissons que trop, sont menées par des forces puissantes solidement enracinées.

那些困扰我们的敌意是受根深蒂固的强大力量驱使的。

评价该例句:好评差评指正

Le devoir de ces propriétaires d'entretenir les forêts familiales dans le long terme est profondément enraciné.

家庭森林所有者长期维护森林的责任有着坚实的基础。

评价该例句:好评差评指正

L'accueil fait aux étrangers constitue donc l'une des traditions les plus profondément enracinées dans notre pays.

因此,欢迎外国人是我国为根深蒂固的传统之一。

评价该例句:好评差评指正

Aucun conflit n'est trop complexe ni trop enraciné pour résister de manière durable au dialogue.

任何冲突都不会复杂或严重到长期抵制对话的程度。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, elle n'est nulle part aussi grave et aussi enracinée structurellement qu'en Afrique.

贫穷问题抓住非洲牢牢不放,并深深植根于那里的经济结构。

评价该例句:好评差评指正

Les causes sous-jacentes de ces violations des droits de l'enfant sont complexes et profondément enracinées.

造成儿童权利受到此种侵犯的根本原因复杂且根深蒂固。

评价该例句:好评差评指正

Comme nous le savons tous, la Trêve olympique est enracinée dans les traditions des Jeux olympiques classiques.

众所周知,奥林匹克停战起源于经典奥林匹克运动会的传统。

评价该例句:好评差评指正

C'est une action profondément enracinée dans l'esprit de l'homme, qui s'accompagne de vastes répercussions sociales et culturelles.

这是一种深植于人类精神的行动,对社会和文化有深远的影响。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


被折磨的, 被震撼, 被征服的, 被征服的地方, 被征服的国家, 被征服的人<俗>, 被征服地位, 被征调的, 被征调的平民, 被证明,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法国总统新祝词集锦

Décidons pour nous-même d'être tout à la fois enracinés dans notre langue, notre culture, notre laïcité.

让我们扎根于我们语言,我们文化,和我们世俗性。

评价该例句:好评差评指正
中法同传 习近平主席讲话

Durant ce siècle écoulé, nous avons accompli une œuvre d’une ampleur inouïe, notre engagement initial s’est enraciné plus profondément dans les esprits.

征程波澜壮阔,心历久弥坚。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 词汇表达篇

– En fait, le poireau c’est un légume donc qui est dans la terre, qui doit être bien enraciné dans la terre.

其实葱是种长在地里蔬菜,它得在土壤里生根。

评价该例句:好评差评指正
CCTV-F法语频道

L’USC est un parti populaire, et nous sommes profondément enracinés parmi la population bavaroise.

USC 是个受欢迎政党,我们深深扎根于巴伐利亚人中间。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Lorsque ces illusions se seront bien enracinées, la civilisation trisolarienne y deviendra peut-être l'objet d'un dévouement religieux.

当这种假象持续定时间后,将有可能使三体文明在那个世界成为宗教信徒崇拜对象。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 20146月合集

Malheureusement, les dirigeants irakiens n'ont pas été capables de surmonter la méfiance et les divisions sectaires qui sont enracinées là-bas depuis long temps.

不幸是,伊拉克领导人未能克服长期根植于那里不信任和宗派分歧。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 20238月合集

Boire les paroles de Wagner Deux pleines pages de Tanguy Berthemet du FIGARO pour expliquer comment la société d'Evguéni Prigojine s'est enracinée en Centrafrique.

畅饮瓦格纳之言 费加 Tanguy Berthemet 两整页解释了 Evguéni Prigojine 公司如何在中非共和国扎根。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Wellington avait le village et la plaine culminante ; Ney n’avait que la crête et la pente. Des deux côtés on semblait enraciné dans ce sol funèbre.

威灵顿有那村子和那片最高平地,内伊只得了山脊和山坡。双方都好象在那片伤心惨目土地上扎下了根。

评价该例句:好评差评指正
经典演讲精选

Je vous dis aujourd'hui, mes amis, que malgré les difficultés et les frustrations du moment, j'ai quand même un rêve. C'est un rêve profondément enraciné dans le rêve américain.

朋友们,今天我对你们说,在此时此刻,我们虽然遭受种种困难和挫折,我仍然有个梦想,这个梦想深深扎根于美国梦想之中。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 20156月合集

Le président des États-Unis Barack Obama a déclaré dans une interview diffusée lundi que le racisme était toujours profondément enraciné aux États-Unis.

美国总统巴拉克•奥巴马(Barack Obama)在周播出采访中表示,种族主义仍然深深植根于美国。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Lorsque cet enfant grandira, cette croyance se sera inconsciemment enracinée dans son esprit, le rendant incapable de faire confiance à d'autres relations futures par peur d'être quitté.

当这个孩子长大后,这种信念会潜意识地在他脑海中根深蒂固,使他无法信任未来其他关系,因为害怕被抛弃。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Mais la convalescence de Marius avait fait prendre l’habitude, et les fauteuils de la rue des Filles-du-Calvaire, meilleurs aux tête-à-tête que les chaises de paille de la rue de l’Homme-Armé, l’avaient enracinée.

但马吕斯病后需要疗养,所以养成这个习惯,同时也因为受难修女街沙发椅比武人街草垫椅在促膝谈心时更加舒适,所以把她留住了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Lorsque l’heure lui sembla venue, la restauration, se supposant victorieuse de Bonaparte et enracinée dans le pays, c’est-à-dire se croyant forte et se croyant profonde, prit brusquement son parti et risqua son coup.

复辟王朝自以为战胜了波拿巴,已在国内扎稳了根,就是说,自以为力量强大和根基深厚,旦认为时机到了,便突然作出决定,不惜孤注掷。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 20239月合集

Il sont dans Sud-Ouest ce matin, le vin perse de Dordogne et cette famille de superbes exilés, que le journal a déjà racontés -c'est la grâce de Sud-Ouest, quotidien enraciné, de suivre ainsi ses personnages...

今天早上他们在西南, 多尔多涅波斯葡萄酒和这个优秀流亡者家庭,报纸已经告诉过——这是《西南》这份根深蒂固日报恩典,以这种方式跟踪它人物。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Tous ces sauvages, mis en appétit de sang, maintenant rangés au pied du mont, hurlaient, gesticulaient, agitaient des fusils et des haches, mais n’avançaient pas d’une semelle. Leurs chiens, comme eux enracinés au sol, aboyaient avec rage.

所有那些发了人肉瘾土人,现在在山脚下字儿排着,叫嚣咆哮,指手划脚,挥着枪,舞着斧头,但是步也不敢向前。他们狗也和他们样停在那里,仿佛就地生了根,疯狂地叫着。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 20134月合集

Il a en outre rappelé que le dynamisme du développement durable était étroitement lié à l'approfondissement de la réforme, appelant l'élaboration de politiques pour guérir non seulement les " symptômes" mais aussi les problèmes profondément enracinés dans l'économie chinoise.

他进步回顾说,可持续发展活力与改革深化密切相关,呼吁决策不仅要治愈中国经济中根深蒂固问题,还要治愈“症状”。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Oh ! oh ! fit Monte-Cristo s’arrêtant tout à coup, quel vilain mot venez-vous de prononcer là ! Diable d’homme ! Corse enraciné ! toujours des mystères ou des superstitions ! Voyons, prenez cette lanterne et visitons le jardin ; avec moi vous n’aurez pas peur, j’espère !

“哦,哦!”基督山停下来说道,但又突然改了口,“你刚才说什么话?你们科西嘉人真是鬼东西,老是迷信或鬼鬼祟祟。来,把灯拿起来,我们去看看花园。我想,你和我在起该不会害怕了吧?”

评价该例句:好评差评指正
Livres & Vous

" Les enracinés" , car c'est une vision qui est fermée.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


, , 锛子, , 本邦菜, 本本, 本本分分, 本本主义, 本钵, 本卟啉,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接