Je n'affirmerais pas que mon Père n'eût point entamé déjà des négociations à ce sujet.
我不能肯定我父亲对于个题目绝没有找人商量过。
Les deux parties ont entamé des négociations.
双方开始谈判。
Le Sud-Soudan a également entamé sa transition politique.
苏丹南部也开始了其政治上的过渡。
Elle a, pour sa part, entamé le processus de ratification.
就瑞士而言,它已经开始了批准进程。
À n'en pas douter un processus de convergence est entamé.
毋庸置疑,各种观念在逐步会合。
Le processus d'adoption de trois autres instruments internationaux a été entamé.
已开始进行通过其他际文书的进程。
3 Dès 11 heures ce jour-là, les auteurs ont entamé des recherches.
3 当天11点以后,提交人就开始寻找。
Le dialogue national a été entamé avec tous les secteurs intéressés du pays.
另外,有各相关部门参与的全对话也已展开。
Mais nous devons reconnaître que le parcours vient à peine d'être entamé.
但是我们应该认,一征程才刚刚开始。
Le Burkina Faso a indiqué qu'il avait entamé la procédure de ratification.
布基纳法索报告,该已经启动批准进程。
Le Ministère compétent a déjà entamé des négociations avec les plus grands architectes internationaux.
有关部门已与主要的际建筑商展开谈判。
Un échec aurait été fâcheux pour l'Organisation et aurait sérieusement entamé sa crédibilité.
如果得不核可,本组织就会受损害,并对本组织的公信力造成严重损害。
Le Forum international a en outre entamé les préparatifs de la sixième Conférence internationale.
该论坛亦开始筹备第六次际会议。
La Commission a ensuite entamé ses délibérations sur les recommandations établies par la Sous-Commission.
委员会随即开始讨论小组委员会编写的建议。
Le Conseil interreligions de Bosnie-Herzégovine a également entamé un débat sur ces questions.
波斯尼亚和黑塞哥维那宗教间理事会也讨论了个问题。
Aujourd'hui, il s'efforce de donner un coup d'accélérateur à un réchauffement entamé en 2006.
今天,他致力于推动自2006年开始的两关系回暖。
Ce processus, déjà entamé, doit s'achever avec la tenue d'élections présidentielles et législatives.
一进程的一部分已经进行,该进程的其他部分仍然有待进行,就是举行主席和立法选举。
Les gouvernements des principaux pays donateurs ont eux aussi entamé un processus de réflexion collective.
主要的捐助政府也开始了集体反思。
Telle était l'atmosphère dans laquelle nous avons entamé nos travaux en début d'année.
那就是今年初当我们开始工作的时候所存在的气氛。
Nous estimons que la reprise du processus de négociation entamé à Syrte est une priorité.
我们认为,恢复在苏尔特启动的谈判进程是一优先工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les pays qui avaient entamé des pourparlers n'ont pas lancé de réels investissements.
已经开的国家并没有启动真正的投资。
Je n'affirmerais pas que mon père n'eût point entamé déjà des négociations à ce sujet.
我不敢肯定父亲对于这个计划是不是进行了商。
C'est ici que j'ai terminé l'école primaire et que j'ai entamé le secondaire.
在这样的地下城中,我读完小学并升入中学。
Clore aujourd'hui le moment entamé avec le début du confinement n'avait rien d'une évidence.
今天开的全面解封是一步一步顺其自然的,一点都不突兀。
Une fois le processus d'hibernation entamé, notre respiration deviendra très lente et nous n'utiliserons plus que peu d'oxygène.
冬眠后呼吸会降到极慢,耗氧很。
Tout ce qui avait été entamé entre l’Ukraine et l’Ouest est arrêté pour privilégier les contacts avec la Russie.
乌克兰与西方国家之间的一切都停止了,转而与俄罗斯接近。
Le soir, la famille dîna des restes d’un buffet qui avait été à peine entamé.
当天晚上,家里的所有人都在吃玛丽之前准备的,却根本没有人动过的生日自助餐。
Depuis 2005, le monde notarial a entamé sa grande migration vers le digital.
自2005年以来,公证界已经开向数字化大迁移。
Les Lions indomptables ont mal entamé leur compétition.
不屈不挠的雄狮队开局不利。
Hier soir c'est U2 qui a entamé une série de concerts de plusieurs mois.
昨晚U2开了一系数月的音乐会。
François Hollande a entamé des consultations politiques.
弗朗索瓦·奥朗德已经开政治磋商。
Inquiétude aussi à Oléron, où la tempête a entamé les dunes.
奥莱龙也令人担忧,风暴损坏了那里的沙丘。
Il a entamé des démarches d’immigration en 2015.
他于2015年开办理移民手。
Ses avocats ont entamé une procédure d'appel.
他的律师已经开上诉程序。
Il a entamé une grève de la faim.
他开绝食。
Autour du président, trois prétendants ont entamé les grandes manoeuvres.
总统周围,三个追求者已经开了大动作。
Le Président américain a entamé officiellement son second mandat aujourd'hui.
美国总统今天正式开了他的第二个任期。
M. Tspiras et son ministre des Finances ont entamé une tournée européenne.
茨皮拉斯和他的财政部长已经开了欧洲之行。
Sa mise en examen n'a en rien entamé le soutien que lui apportent les électeurs républicains.
对他的起诉丝毫没有减共和党选民对他的支。
Le couple a entamé une procédure judiciaire pour tenter de récupérer leur investissement.
这对夫妇已经开法律诉讼,试图收回他们的投资。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释