有奖纠错
| 划词

Les menaces à la paix, classiques et non classiques, s'entremêlent.

传统与非传统安全威胁相互交织。

评价该例句:好评差评指正

Une autre difficulté tient à ce qu'obligations primaires et obligations secondaires sont entremêlées et aux relations mutuelles entre les différents « compartiments » du droit international.

主要义务与次要义务相互交织和国际法的不同“部分”相互关联,还产生了另一项困难。

评价该例句:好评差评指正

Il entremêle ces citations désobligeantes et ses propres observations de telle façon qu'il est raisonnable de considérer qu'il fait siennes les opinions ainsi exprimées.

所引述的这些贬低性言论与自己的言论掺杂在一起,以至于完全可以合理地认为,这些言论中所表达的观点当成自己的观点。

评价该例句:好评差评指正

Elle fait partie de la région des Grands Lacs, où des armes légères et de petit calibre sont disséminées et s'entremêlent à des questions plus complexes.

苏丹也是大湖区的一部分,在这里,小武器和轻武器正在扩散,并与各种更复杂的问题交织在一起。

评价该例句:好评差评指正

Il est clair que le monde est devenu un village, petit mais en pleine expansion et de plus en plus interdépendant, et où s'entremêlent les intérêts scientifiques, culturels et autres.

不言而喻,经变为一个很小但却广阔而相互依存的全球村,科学、文化和其它利益相互交织。

评价该例句:好评差评指正

Dans cette perspective, le « bien vivre » est directement lié au bien-être général des gens, faisant partie des aspects qui s'ajoutent à ceux de la vie quotidienne, ainsi qu'à ceux des groupes sociaux avec lesquels ils s'entremêlent.

由此看来,“更好地生活”与广大人的福祉直接相关,也就是说,与人的日常生活中的方方面面密切相关,也与社会团体形成了互动。

评价该例句:好评差评指正

Au cours de ces cinquante dernières années les défis auxquels l'humanité a dû faire face ont gagné en complexité et en diversité, les menaces auxquelles nous sommes confrontés ont tendance à s'entremêler et se renforcer mutuellement d'une manière inédite.

在过去的50年里,人类面临的各种挑战更加复杂多样,我们面临的各种威胁以前所未见的方式混杂交织在一起。

评价该例句:好评差评指正

En fait, l'une des principales caractéristiques d'un conflit contemporain est qu'on y trouve entremêlée la criminalité, en particulier la criminalité transnationale organisée, et qu'on tend à voir apparaître un niveau élevé de criminalité dans la période suivant le conflit.

事实上,当代冲突的关键特征是这些冲突和犯罪,特别是跨国有组织犯罪,充分交织在一起,并在冲突后时期造成犯罪高发率。

评价该例句:好评差评指正

Dans le même temps, les menaces classiques et nouvelles en matière de sécurité s'entremêlent; les problèmes brûlants s'accentuent; le fossé se creuse entre le Nord et le Sud; le protectionnisme commercial gagne du terrain; et les pays en développement demeurent dans l'ensemble défavorisés.

与此同时,传统与非传统安全威胁交织,热点问题突出,南北差距仍在增大,贸易保护主义抬头,发展中国家总体不利处境没有根本改变。

评价该例句:好评差评指正

Pour ne pas m'attarder sur le passé, je dirai simplement que les activités de l'Ordre aujourd'hui sont consacrées par sa présence à Tantour depuis la fin du XIXe siècle, en vertu d'un accord bilatéral entre l'Ordre et l'Empire ottoman, et particulièrement par son travail avec l'hôpital de la Sainte-Famille à Bethléem, où les racines de tant de cultures sont entremêlées.

我不准备重复以往,只想说,军事教团今天的活动是源于十九纪末根据军事教团与奥斯曼帝国之间的双边协议而在坦图尔的存在,尤其是其在伯利恒圣家族医院的工作,而多文化即植根于伯利恒城。

评价该例句:好评差评指正

Des programmes de sensibilisation à l'intention des filles concernant les mutilations génitales, la sexualité et les méthodes de contraception comprennent des campagnes scolaires (par exemple, la CPTAFE a dispensé une formation à des groupes d'étudiants sélectionnés chargés de diffuser l'information à d'autres étudiants), des modules d'instruction et des campagnes organisées par des organisations non gouvernementales, y compris un programme de vacances d'été où l'information sur les mutilations génitales, le sida et les maladies sexuellement transmissibles, les méthodes de contraception et la vie familiale s'entremêlent aux activités de loisirs.

为女孩制定的有关切割女性生殖器、性行为及避孕方法的宣传方案包括在学校的宣传运动(例如,关于影响妇幼健康传统做法的工作协调组织培训了几组学生去向其学生做宣传工作);教学单元;以及由非政府组织开展的宣传运动,包括一项暑假的方案,其中关于切割女性生殖器、艾滋病与性传染疾病、避孕办法及家庭生活等资料与休闲活动结合在一起。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


叉烧, 叉式铲车, 叉式装卸机, 叉蹄, 叉腿站着, 叉形舂砂器, 叉形管, 叉形连杆, 叉形支架, 叉腰,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体》法语版

Leurs cheveux s'entremêlaient, soufflés par une bourrasque.

风很大,将两人的头发吹到

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Les deux pratiques partent de croyances communes et s'entremêlent.

这两种做法始于共同的信念而且相互交织。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Les prisonniers étaient attachés avec de grosses cordes, solides et visqueuses, constituées d'herbes aquatiques entremêlées.

把人质拴雕像上的绳子是水草编的,又粗又滑,非常结实。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Sa chevelure rouge était entremêlée de brins de paille, et il boitait de la jambe gauche.

他的红头发上还沾着碎麦秸,走路来左腿拐。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Les deux époux n'étaient pas forcément des dieux : mais dans leurs flots entremêlés, sont nés tous les dieux.

这夫妻俩不定是神,但他们交织的波浪中,所有的神都诞生了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 202212

Car c'est en ce moment 2 épidémies qui s'entremêlent.

- 因为目前是 2 种流行病交织

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2

Un dédale d'arbres centenaires entremêlés de lianes... - Attention à la tête.

老树与藤本植物交织而的迷宫...... - 小心你的头。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 202212

On le sait, les histoires de la France et du Maroc sont entremêlées.

众所周知,法国和摩洛哥的故事交织

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité

Eh bien, la légende s'entremêle à la vérité.

好吧,传说与事实交织

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20238

Comme chaque semaine, prenons la route d'une capitale pour voir comment la culture locale et les habitudes festives s'entremêlent.

像每周样,让我们​​前往首都,看看当地文化和节日习惯如何交织

评价该例句:好评差评指正
Le Fil d'Actu

Ainsi fonctionne le capitalisme de connivence, dans lequel les intérêt financiers et politique se mêlent et s'entremêlent.

因此,裙带资本主义工作,其中金融和政治利益交织

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 202112

C'est là que commence l'aventure. - Il faut s'y faufiler en canoë pour en découvrir les secrets entremêlés.

- 这是冒险开始的地方。- 你必须潜入独木舟才能发现交织的秘密。

评价该例句:好评差评指正
历史小问题

Au final la chute d'Athènes coïncide et s'entremêle exactement avec la vie de ce personnage romanesque au destin tragique.

最后,雅典的秋天恰逢其时,与这个浪漫人物的生活和悲惨的命运完全交织

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

La conversation se fit en langue indigène, que mon oncle entremêlait d’allemand et M. Fridriksson de latin, afin que je pusse la comprendre.

谈话是用冰岛语进行的,叔父夹进几个德语,弗立特利克孙则夹进几个拉丁语,好让我也能听得懂。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Des nuages noirs et pourpres s'y entremêlaient et, lorsqu'un coup de tonnerre retentit au-dessus du château, un éclair fourchu traversa le plafond magique.

黑色和紫色的云团上面翻滚,随着外面又响阵雷声,道叉状的闪电天花板上划过。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

La provision de bois fut emmagasinée dans l’une des chambres, et le marin plaça sur les pierres du foyer quelques bûches, entremêlées de menu bois.

他们的木柴贮存间里,水手生火的地方摆了些木柴和树枝。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Le pauvre diable promit. Le curé revint les jours suivants. Il causait avec l’aubergiste et même racontait des anecdotes entremêlées de plaisanteries, de calembours qu’Hippolyte ne comprenait pas.

可怜的家伙答应了。神甫接着连来了几天。他和老板娘聊天,甚至还讲故事,穿插了些笑话,还有伊波利特听不懂的双关语。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

En moins d’une heure, sur la lisière de la forêt, entre les arbres, une hutte de branchages entremêlés de lianes et empâtés de terre glaise, offrit une retraite suffisante.

不到个小时,他们就森林边缘的树木之间,用爬藤把树枝编来,搭个营棚,外面抹上层泥土,这样就建个不坏的住处了。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

À travers l'histoire de la Corée, s'est construit un folklore hyper riche, qui ne ressemble à aucun autre, et où les contes et les légendes s'entremêlent avec l'histoire réelle.

通过朝鲜历史的故事,构建了个非常丰富且与众不同的民俗传说,其中与实际历史交织的故事与传说简直封神。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Il n’était pas achevé d’être bâti, et l’on voyait le ciel à travers les lambourdes de la toiture. Attaché à la poutrelle du pignon, un bouquet de paille entremêlé d’épis faisait claquer au vent ses rubans tricolores.

房子还没有盖好,从屋梁中间可以看见天空。人字墙的小梁上,系着把麦秆,中间掺杂着些麦穗,头上的三色带子,风中喀喇响。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


插班, 插播, 插播节目, 插不上嘴, 插册, 插齿, 插齿刀, 插齿机, 插齿头, 插翅难飞,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接