有奖纠错
| 划词

Les organisations non gouvernementales jouaient un rôle essentiel en suscitant et en entretenant cette volonté politique.

非政府组织在保持这一政治意愿方面具有关键作用。

评价该例句:好评差评指正

La Palestine, entité entretenant une mission permanente d'observation auprès de l'Organisation des Nations Unies, était également représentée.

在总部设有常驻观察员代表团的实体巴勒斯坦也派代表出席了会议。

评价该例句:好评差评指正

En entretenant ces contacts avec les groupes armés, le Gouvernement ougandais a maintenu la liaison avec le Gouvernement à Kinshasa.

乌干达政府在同武装团体接触时,金沙萨政府保持联络。

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe est également chargé de recueillir des renseignements en entretenant des relations avec indicateurs et en s'efforçant d'accéder à des documents sensibles.

该股也通过挖掘内部证人查阅敏感文件来发展敏感的证据来源。

评价该例句:好评差评指正

Certaines délégations ont fait observer que, en entretenant des conflits armés, certains pays ne contribuaient pas à faire évoluer l'ordre économique international existant.

某些代表团指出,由于武装冲突,有些国家没有为变革目前现有的国际经济秩序作出贡献。

评价该例句:好评差评指正

Il a pour rôle de tenter de réconcilier les époux en s'entretenant personnellement avec chacun d'eux séparément avant de les réunir en sa présence.

其作用是努配偶,亲自每人单独交谈,然后他们一起交谈。

评价该例句:好评差评指正

L'Europe, élargie et entretenant avec la Russie une relation de confiance, emploie son influence et ses forces à faire progresser la paix et l'équilibre.

欧洲扩后同俄罗斯保持信任的关系,利用自己影响量促进衡。

评价该例句:好评差评指正

Le Liechtenstein est un État moderne industrialisé et possédant un secteur tertiaire développé, et entretenant des liens avec un grand nombre de pays du monde.

列支敦士登是一个以服务业为主的现代工业化国家,它世界各国有着密切的联系。

评价该例句:好评差评指正

Chacune de ces trois sources comportait, à des degrés différents, des facteurs de disparités entretenant ainsi des inégalités manifestes entre la femme, l'enfant et l'homme comoriens.

其中每一个来源都在不同程度上含有差异因素,从而维系科摩罗妇女、儿童男子之间的明显不等。

评价该例句:好评差评指正

Il a assuré la coordination des interventions humanitaires en entretenant des contacts avec les autorités locales et les municipalités, les entités des Nations Unies et les organisations non gouvernementales partenaires.

人道主义援助工作是通过地方当局市府、联合国机构非政府组织伙伴联络协的。

评价该例句:好评差评指正

L'équipe a examiné de même tous les fonds d'affectation thématiques en s'entretenant avec leurs gestionnaires et en analysant les rapports et documents disponibles.

对所有专题信托基金都要透过对其管理人的访谈对现有报告文件的案头审查进行一般性审查。

评价该例句:好评差评指正

L'Australie encourage ces comités à poursuivre leurs efforts pour améliorer la coopération avec l'Assemblée générale, en entretenant un lien étroit avec l'équipe spéciale chargée de la lutte contre le terrorisme.

利亚鼓励这些委员会通过反恐执行工作队的密切接触,进一步努加强会的合作。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, deux missions de pays bénéficiaires entretenant des contacts avec le siège d'EMPRETEC à la CNUCED ont souligné l'utilité du programme et ont manifesté un grand intérêt pour les activités entreprises.

但目前贸发会议经营技术方案保持联系的两个受益国的代表团明确承认方案的重要性并对其活动表示了相当的兴趣。

评价该例句:好评差评指正

À cette fin, son Département fournit, au moyen de ses ressources limitées, des directives et joue un rôle consultatif, entretenant des relations étroites avec le Département des opérations de la paix.

因此,新闻部在有限的资源内提供指导发挥咨询作用,同时保持维持行动部密切的工作关系。

评价该例句:好评差评指正

Une solide approche scientifique objective est indispensable pour mieux faire comprendre la valeur des services écosystémiques pour la conservation des systèmes entretenant la vie et pour la réduction de la pauvreté.

至为重要的是采用一种强有的、客观的科学方法,促使人们了解生态系统的服务对于维护生命支持系统以及对于缓解贫困的价值。

评价该例句:好评差评指正

Il est également préoccupé par l'apparente absence de protection juridique des droits, notamment alimentaires et successoraux, des enfants naturels nés de parents entretenant des relations épisodiques ou vivant en union libre.

委员会还感到关切的是,在“探访”或“同居”关系中出生的私生儿的权利,其中包括受扶养权继承权明显得不到法律保护。

评价该例句:好评差评指正

En particulier, les grandes sociétés entretenant des relations systémiques à toutes les étapes de la chaîne de valeur sont peu ou pas du tout présentes dans de nombreux pays en développement.

尤其是,在许多发展中国家里,系统地连接整个价值链的型公司仍然很弱或根本不存在。

评价该例句:好评差评指正

M. Natalegawa (Indonésie) dit qu'en tant que pays entretenant des liens étroits avec les deux États concernés, l'Indonésie a toujours été favorable au processus intercoréen de dialogue, de réconciliation et de réunification.

Natalegawa先生(印度尼西亚)说,作为一个这两个国家有着密切关系的国家,印度尼西亚一贯支持朝韩之间的对话、统一进程。

评价该例句:好评差评指正

Nous n'avons à notre disposition que de maigres ressources, et nous ne pouvons pas en faire une mauvaise gestion en entretenant des armées qui font peser un lourd fardeau sur notre budget.

我们所拥有的资源很少,因此不能在管理资源方面有任何失误,也不能保留将给我国预算带来沉重负担的军队。

评价该例句:好评差评指正

En effectuant des visites sur place et en entretenant des contacts assidus avec les parties concernées, elle contribue à ce que celles-ci s'acquittent de leurs obligations en matière de protection des enfants.

通过进行实地访问有关各方积极交流,她协助确保各方履行其保护儿童的职责。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


commandité, commanditer, commando, comme, comme à l'accoutumée, comme d'habitude, comme tout, commedia dell'arte, Commelina, commélyne,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法语综教程4

En entretenant ce genre de rapport chacun des deux partenaires se sent en paix avec lui-même.

这种关系,使人和狗都可以感觉到一种和谐。

评价该例句:好评差评指正
凡尔赛宫名人

Confrontée aux infidélités de Louis XV elle garde discrétion et dignité entretenant même des relations correctes avec la plus célèbre de ses maîtresses.

面对路易十五的不忠,她保谨慎和尊严,甚至与她最著名的情妇保正确的关系。

评价该例句:好评差评指正
Le Fil d'Actu

S’il est bien entendu nécessaire de préparer les lieux publics aux risques terroristes faut-il vraiment que cela se fasse en entretenant une angoisse collective ?

如果当然有必要在公共场所为恐怖主义风险做好准备,那么真的应该体痛苦来做到这一点吗?

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年4月

E.Borne: Il n'existe pas aujourd'hui de majorité pour voter un tel texte, comme j'ai pu le vérifier hier, en m'entretenant avec les responsables des Républicains.

- E.Borne:没有多数人投票支这样的文本,正如我昨与共和党领导人交谈所证实的那样。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2021年

C’est très important parce que c’est en entretenant aussi ces cimetières de manière correcte, de manière convenable, c’est aussi tout un travail de deuil qui peut s’accomplir 60 ans après.

这非常重要,因为这也是以正确,适当的方式维护这些墓地,这也是60年后可以完成的整个哀悼工作。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Les seules sources de lumière venaient à présent de la forme argentée des fantômes, qui flottaient dans les airs en s'entretenant gravement avec les préfets, et du plafond magique parsemé d'étoiles, à l'image du ciel.

现在惟一的亮光来自银色幽灵,他们四处游走,和级长们严肃地说着话。施魔法的花板就像外面的空一样,布满了星星。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2017年8月

Et en effet, si Trump ne s’est jamais officiellement rapproché de ces soutiens affichés, il n’a jamais non plus pris fermement ses distances, entretenant le flou quand on a son sentiment profond.

事实上,如果特朗普从未正式接近这些被展示的支者,他也从未与自己保牢固的距离,当一个人有他深厚的感情时,他保模糊不清。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2013年7月

Le Secrétaire d'Etat John Kerry a convié les deux camps à renouer le dialogue en s'entretenant par téléphone avec le Premier ministre israélien Benyamin Netanyahu et le président palestinien Mahmoud Abbas, d'après la porte-parole du Département d'Etat, Jennifer Psaki.

据美国国务院发言人詹妮弗·普萨基(Jennifer Psaki)称,国务卿约翰·克里(John Kerry)邀请双方电话与以色列总理本雅明·内塔尼亚胡(Benjamin Netanyahu)和巴勒斯坦总统马哈茂德·阿巴斯(Mahmoud Abbas)电话恢复对话。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


commiphore, commis, commisération, commissaire, commissaire-priseur, commissariat, commission, commissionnaire, commissionné, commissionner,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接