Voici l'envers du décor.
这就是美好现实真相。
Ses affaires sont à l'envers.
事务搞得乱七八糟。
Cette feuille est à l'envers.
这页文件放反了。
Ils restent unis envers et contre tout .
们不顾众人反对要联合在一起。
Mes locataires ont laissé ma maison à l'envers.
我房客把我房子弄得乱七八糟就走了。
Ce pain posé à l'envers sur la table, à la cantine ?
这个面包反面朝上地放在饭厅桌子上?
Le troisième tour consistait à voir l’attitude du candidat envers le travail en Bfrique.
三轮在于考查应聘者对去非洲事情立场。
Ne soyez pas ingrats envers vos amis.
对不能忘恩负义。
Ma mère use toujours de rigueur envers moi .
我妈妈总是对我很严厉。
Il a envers ses enfants une faiblesse coupable.
太宠孩子了。
Ils se sont tombés amoureux envers et contre tout .
们不顾一切地相爱了。
Je souhaite que tu soit charitable envers les autres.
我希望你能宽厚地对待人。
Il trouve un peu injuste envers son ami.
觉得这对有点不公平。
Je le trouve un peu injuste envers son Hyung .
我觉得对哥有点不公平。
Délais de livraison, la qualité est notre engagement envers vous.
交货及时,质量可靠是我们对你承诺。
Je vois qu'envers mon frère on tache à me noircir.
(Molière) 我发觉有人不顾我兄弟反对方设法诽谤我。
Tu pourras encore trouver des mots sur l'envers de cette feuille .
你还会在这页纸背面看到一些话。
Chaque pays représenté ici a des responsabilités envers ses citoyens.
在这里派有代表每个国家都对本国人民负有责任。
Mon émotion est de sentir, chez ces artistes, une amitié réelle envers nous.
我激动, 因为我感受到这些艺术家对我们有真正谊。
Les États-Unis n'éludent pas leur responsabilité spéciale envers l'Organisation.
美国并不是在推卸它对联合国独特责任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Exactement. Mais la caméra c'est à l'envers ou?
是的。但是相机是不是倒了啊?
On fait donc le dessin grandeur nature, à l'envers.
所以我把真人大小的图画倒过来。
Je n'ai toujours connu que leur cruauté envers mon peuple.
我见尽他我的人民。
D'accord ? Avoir de la rancœur envers quelqu'un. D'accord ?
埋怨、痛恨某人。好吗?
Redrum, c'est assez court, ça veut dire murder à l'envers.
Redrum, 很短,它的意思是反向的谋杀。
Grantaire était un de ces hommes. Il était l’envers d’Enjolras.
格朗泰尔便是这一类人中的一个。他是安灼拉的背面。
Donc si je veux faire mon badge à l'envers, ça marche pas.
所以如果我想把叶子的反面当徽用,这是不行的。
Apparemment, la pellicule avait décompté à l’envers le temps écoulé dans la réalité.
很明显,这卷胶片上反向记录了某个以现实的速度流逝的时间。
Cette épreuve exige aussi une mobilisation sociale envers les plus démunis, les plus fragiles.
这一严峻考验也要求我为照顾贫困人口进行社会动员。
On vante ma modestie, ma connaissance précise des dossiers, mon affabilité envers les journalistes.
人我的谦逊,对文件的精确了解以及对记者的和气态度。
À peine arrivé à Verrières, Julien se reprocha son injustice envers madame de Rênal.
一到维里埃,于连就责备自己错怪了德·莱纳夫人。
Avec cela qu’entre vous vous êtes bien justes les unes envers les autres !
“至少你不能否认,你自己互相批评的时候,也是非常苛刻的。”
Oh là là, regardez celui-là, on a carrément la tête à l'envers.
哦,天哪,看看这个,完全倒过来了。
Et si ça tenait à l'envers, c'est que c'était certainement bon.
而且如果他把翻过来了,那就是特别好了。
Adieu, Julien, soyez juste envers les hommes. »
永别了,于连,公正地待人吧。”
Regardez, ressasser, si vous le lisez à l'envers, c'est aussi le mot ressasser.
你看,ressasser,如果倒过来读,也是ressasser这个词。
Mais... il pousse à l'envers, cet arbre! Regarde! On ne voit que ses racines.
但是... 这棵树是倒着长的! 你看!你只能看到它的根。
Au Temple du Ciel, les moindres détails montrent le respect des anciens chinois envers le ciel.
在天坛,处处可见中国古人对天的敬重。
Nous avons des devoirs envers notre pays.
我对我的国家负有义务。
Pourquoi le Dieu est injuste envers moi?
为什么老天爷对我那么不公平?
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释