De fausses créances peuvent être produites dans la procédure d'insolvabilité pour escroquer des créanciers ou d'éventuels investisseurs.
可能在破产程序中提交谎报债权申请,以欺诈债权人或未来投资者。
Il serait également possible d'envisager des règles de conduite dans les cas où, par exemple, un fraudeur utilisait un site Web pour escroquer ses victimes et où les services de répression voulaient que le fournisseur d'accès à Internet ferme ce site.
还可以考虑建立一种监管体制,制约某些情况下行为,例欺诈者滥用网址欺诈其受害者,或执法机构寻求国际服务供应关闭该一网址。
L'Équipe spéciale a constaté que le fournisseur avait continué d'escroquer l'Organisation en apportant par la suite des amendements aux contrats afin de compenser les pertes qu'il subissait du fait de la réduction frauduleuse de sa proposition initiale, qui lui avait permis de remporter le marché.
工作队发现,该供应继续通过事后修改合同方式欺诈本组织,以弥补该公司为取得合同而欺骗性地降低其最初报价而产生损失。
Il faut également régionaliser les réserves monétaires, y compris la possibilité d'émettre des droits de tirage spéciaux régionaux, il faut que le dollar cesse d'être la monnaie de réserve, et il faut empêcher que les intérêts impérialistes voraces continuent d'escroquer le monde en finançant leur déficit avec la planche à billets.
同样必须使货币储备地区化,包括建立区域特别提款权可能性,以便取消美元作为储备货币地位,并防止美国通过印刷钞票弥补其赤字,使贪婪帝国主义利益继续诈欺世界。
Enquêtant sur des marchés d'affrètement d'avions, l'Équipe spéciale d'investigation concernant les achats a confirmé les allégations selon lesquelles certains agents et représentants d'une compagnie aérienne auraient tenté d'escroquer l'Organisation en faisant de fausses offres et en les faisant passer pour celles d'un fournisseur réel, afin d'obtenir une dizaine de marchés très intéressants dans plusieurs missions de maintien de la paix.
关于飞机包租合同调查,采购问题工作队已证实有关报告,即某些代理和代表企图诈骗本组织,据称代表真正供应进行欺诈性投标,企图获得几个维持和平特派团10个高价值空运合同。
Selon l'article 372 du Code pénal : « Quiconque, soit en faisant usage de faux noms ou de fausses qualités, soit en employant des manœuvres frauduleuses … pour se faire remettre ou délivrer, ou tenter de se faire remettre ou délivrer, des fonds, des meubles ou des obligations, des promesses ou des quittances, escroque ou tente d'escroquer la totalité ou en partie la fortune d'autrui, est puni d'un emprisonnement d'un (1) an au moins et de cinq (5) ans au plus et d'une amende de 500 à 20 000 dinars ».
《刑法》第372条规定:“凡采用虚假姓名或身份,或采用欺诈手段……使他人或企图使他人向自己交出或交付资金、动产或债券、契约或收据,诈骗或企图诈骗他人全部或部分财产者,处一年以上五年以下徒刑及500至20 000第纳尔罚金”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette nouvelle disposition pourrait permettre de mettre en accusation les lanceurs d’alerte qui découvrent des accords cachés, des profits dissimulés, des populations spoliées, c'est-à-dire escroquées, à qui on a pris leurs biens, ou la commercialisation de produits dangereux etc.
这项新规定可以起诉举报人,他们发现隐藏的协议、隐藏的利润、被掠夺的人口,即被欺的人口,他们的财产被夺走,或危险产品的营销等。