On a aussi fait observer que ces actes ne pourraient être qualifiés que ex post facto.
另一些委员指出,单方面行为只能是事后确认东西。
D'après certaines délégations, si le comportement illicite d'un État membre avait été autorisé par une organisation internationale, même ex post facto, l'autorisation engagerait la responsabilité solidaire de l'organisation et de l'État.
但是,还有人认为,如果一个成员国不法行为得到国际组织,即使是事后,该国际组织和国家也必须承担连带责任。
Elle vise les comportements qui, ex post facto, aident l'État responsable à maintenir une situation et sont «opposables à tous les États en ce sens qu'elles rendent illégales erga omnes une situation qui se prolonge en violation du droit international».
它涉及“事后”行为—— 协助负有责任国家维持一种情况,一种“违反国际法维持情况,在排除其一切合法性意义上,应受到所有国家反对”。
Cependant, seul un tribunal ou un autre juge des faits intervenant ex post, éventuellement longtemps après que la signature électronique eut été utilisée, peut déterminer ce qui constitue une technique fiable de signature compte tenu des circonstances en vertu de l'article 7 de la Loi type.
但是,根据示范法第7条,关于什么构成适合具体情形靠签字方法,能只能是在使用电子签字很长时间之后法来决定,或事后再作尝试其他人员来决定。
Cependant, seul un tribunal ou un autre juge des faits intervenant ex post, peut-être longtemps après que la signature électronique a été utilisée, peut déterminer ce qui constitue une technique fiable de signature compte tenu des circonstances en vertu de l'article 7 de la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique.
但是,根据《贸易法委员会电子商务示范法》第7条,关于什么构成适合具体情形靠签字方法,能只能是在使用电子签字很长时间之后法来决定,或事后再作尝试其他人员来决定。
Les tableaux de l'annexe 3 donnent des exemples détaillés des seuils de déclenchement des systèmes de notification obligatoire (ex ante et ex post) ou volontaire dans un certain nombre de pays ainsi que des indications sur l'ensemble du système de contrôle des fusions de certains pays développés et en développement et de pays en transition.
附件三几个表中详细列出了一些国家必须(事先和事后)和自愿申报制度起点,以及部分发达国家、发展中国家和转型期国家完整兼并控制制度说明。
Si l'acte illicite avait été commis par l'État en son nom propre et en celui de l'organisation, avec l'autorisation préalable de celle-ci, l'organisation devrait être elle aussi tenue responsable, mais si l'autorisation avait été donnée ex post facto, il faudrait impérativement s'en référer aux règles de l'organisation pour s'assurer de la relation qu'elle entretenait avec ses États membres.
如果不法行为是成员国代表自己实施,并且得到了国际组织事前授权,国际组织应当负连带责任,但是如果国际组织是在事后补充授权,就必须看该组织规则,以确定它与成员国关系。
D'autre part, même si le rapport présentait des exemples de plusieurs types de déclarations qui éventuellement n'entraient pas toutes dans le champ de définition des actes unilatéraux stricto sensu, il n'était pas suffisant de citer simplement de telles déclarations: afin de déterminer l'intention de produire des effets juridiques il fallait tenir compte du contexte, à la fois ex ante et ex post, de ces déclarations comme l'affaire des Essais nucléaires l'avait montré.
即使本报告提供了若干类型声明例子—— 而且,这些例子能并不都属于严格意义上单方面行为定义范畴—— 但只简单地列举这些声明是不够:为了决定是否意图产生法律效力,必须考虑声明事先和事后背景情况,如Nuclear Tests案(核试验案) 所表明那样。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。