Le groupe du milieu doit inclure l'épreuve de pression f), précédée de la pression de service i) quand celle-là est requise.
中间一组包括试(f),如果要求有工作(i),试(f)必须紧接在工作(i)之后。
À ses dix-huitième et dix-neuvième sessions, le SBI avait achevé l'examen de 10 projets de décision qu'il recommandait à la Conférence d'adopter au titre des points 2 g), 4 a) i) et iii), 4 b) ii), 4 c), 4 f), 6, 7 e) et 9.
附属履行机构第十八届第十九届会议完成了关于10项决定草案的讨论,建议缔约方会议分别在议程项目2(g)、4(a)(一)(三)、4(b)(二)、4(c)、4(f)、6、7(e)9之下通过。
Le Comité note en particulier que dans leur majorité, les demandes de reclassement sont formulées dans des termes trop généraux, comme « complexité croissante », « complexité accrue », « caractère multidimensionnel des activités », « multiples dimensions des tâches », etc. (voir par. 27 a), f), h) et i) du rapport).
委员会特别指出,大多数改叙要求只使用泛泛的普通措词,如“日益更加复杂”、“多方面性质”“要求增加”等(见第27(a)、(f)、(h)(i)段)。
Le Président par intérim (parle en anglais) : L'assemblée a ainsi achevé la phase actuelle de son examen du point 114 de l'ordre du jour et de ses points subsidiaires a), c), e), f), h), i), k), l), n) à s) et u).
代主席(以英语发言):大会就此结束对议程项目114及其分项目(a)、(c)、(e)、(f)、(h)、(i)、(k)、(l)、(n)至(s)、以及(u)的审议。
L'utilisation du baromètre a permis d'atteindre une série d'objectifs concernant, notamment : a) le suivi, la documentation et l'enregistrement; b) la quantification d'évaluation des incidences; c) l'identification et la solution des problèmes; d) l'information et les campagnes de vulgarisation; e) la mobilisation sociale; f) le travail des médias; g) la protection juridique; h) les demandes d'indemnisation; et i) la coopération avec les organes conventionnels de l'ONU.
采用情况表有各种目的,包括:(a) 监测、编写文件记录;(b) 对影响进行计量/评估;(c) 查明解决问题;(d) 宣传活动;(e) 社会动员;(f) 媒介工作;(g) 合法辩护;(h) 要求赔偿;(i) 与联合国条约机构合作。
Les experts ont examiné les catégories suivantes, telles qu'elles avaient été recensées par le Président du Groupe de travail à sa quatrième session: a) groupes religieux; b) réfugiés; c) demandeurs d'asile; d) apatrides; e) travailleurs migrants; f) personnes déplacées dans leur propre pays; g) communautés fondées sur l'ascendance; h) peuples autochtones; i) minorités; et j) personnes soumises à l'occupation étrangère.
专家们审议了工作组主席提出的以下类别:(a) 宗教团体;(b) 难民;(c) 寻求庇护者;(d) 无国籍人员;(e) 移徙劳工;(f) 境内流离失所者;(g) 世系族裔社区;(h) 土著人;(i) 少数民族;(j) 在外国占领下的人民。
L'audit interne d'un bureau de pays porte généralement sur les points suivants : a) programme de pays; b) stratégies de gestion; c) partenariats et mobilisation des ressources; d) coordination dans le système des Nations Unies; e) services de développement; f) administration des ressources humaines; g) achats et gestion du matériel; h) ressources financières; i) administration générale; et j) informatique et communications.
国家办事处的内部审计通常包括在下列领域进行的活动:方案管,管,伙伴关系资源调动,支持联合国的协调工作,发展事务(项目管),人资源,采购资产管,财政资源,一般行政,以及信息通信技术。
Conformément à son programme de travail pluriannuel, le Forum examinera les thèmes communs suivants : a) dialogue multipartite; b) renforcement de la coopération; c) enseignements tirés de l'expérience des pays; d) nouvelles questions intéressant l'exécution au niveau des pays; e) travaux intersessions; f) suivi, évaluation et rapports; g) promotion de la participation de la population; h) programmes forestiers nationaux; i) commerce; j) environnement porteur.
论坛按照其多年期工作方案,将在下列分项之下讨论共同项目:(a) 多方利益有关者的圣诞;(b) 加强合作;(c) 国家经教训;(d) 有关国家执行的新问题;(e) 闭会期间的工作;(f) 监测、评价报告;(g) 促进公众参与;(h) 国家森林方案;(i) 贸易;(j) 有利环境。
M. Villalpando a déclaré que les experts, comme cela avait été indiqué par le Président du Groupe de travail à sa quatrième session, examineraient les catégories ci-après: a) groupes religieux; b) réfugiés; c) demandeurs d'asile; d) apatrides; e) travailleurs migrants; f) personnes déplacées dans leur propre pays; g) communautés fondées sur l'ascendance; h) peuples autochtones: i) minorités; et j) personnes soumises à l'occupation étrangère.
Villalpando先生说,专家们将会审议工作组主席提出的以下类别:(a) 宗教团体;(b) 难民;(c) 寻求庇护者;(d) 无国籍人员;(e) 移徙劳工;(f) 境内流离失所者;(g) 世系族裔社区;(h) 土著人;(i) 少数民族;(j) 在外国占领下的人民。
Les domaines a), b) et f) sont aussi bien soutenus indirectement. Il ressort de cette analyse que le domaine c), en particulier, et aussi les domaines g), h), i) et a) se sont vus accorder par les Centres régionaux de la Convention de Bâle et par les Parties une priorité légèrement inférieure aux domaines e) et b).
领域(a)、(h)、(f)也间接地得到了良好的支持,本分析可能表明,特别是领域(c),但也包括(g)、(h)、(i)(a),其受巴塞尔公约各区域中心重视的程度在一定程度上低于领域(e)(b)。
À l'alinéa f) du paragraphe 12 et au paragraphe 69, le Comité renouvelle sa recommandation tendant à ce que l'UNITAR : i) se conforme à ses Statuts en définissant les conditions d'admission à son programme de base en matière de formation; et ii) fasse d'urgence le nécessaire pour remédier à l'apparente contradiction entre la baisse des contributions au Fonds général et l'augmentation de la participation des pays industrialisés à son programme.
在第12段(f)第69段中,委员会重申其先前的建议,即鉴于普通基金的财务状况仍然令人关切,训研所应遵守其章程,定出关于获准参与其核心训练方案的条件的细则,并立即解决其普通基金的捐款下降与工业化国家参与其方案的程度增强之间的矛盾。
À la même séance, le représentant de la Mongolie a corrigé le projet de résolution en modifiant l'ordre des alinéas du paragraphe 6 comme suit : l'alinéa a) est resté inchangé; l'alinéa b) est devenu l'alinéa h); l'alinéa c) est devenu l'alinéa f); l'alinéa d) est resté inchangé; l'alinéa e) est devenu l'alinéa b); l'alinéa f) est devenu l'alinéa g); l'alinéa g) est devenu l'alinéa i); l'alinéa h) est devenu l'alinéa e); et l'alinéa i) est devenu l'alinéa c).
在同次会议上,蒙古代表对决议草案执行部分第6段项下的分段进行了以下重新排列:分段“a”保持不变;“b”改为“h”;“c”改为“f”;“d”不变;“e”改为“b”;“f”改为“g”;“g”改为“i”;“h”改为“e”;“i”改为“c”。
17 f) et i), 58 b) et v), 67 f) et 77 f)]. Le Forum a invité les pays à donner suite, avec l'aide des organisations internationales, des pays donateurs et des institutions de financement, aux propositions d'action relatives à ce nouvel élément de programme, par le biais de partenariats associant, lorsqu'il y a lieu, les institutions gouvernementales, les organisations non gouvernementales, les organisations communautaires et les communautés autochtones et locales.
论坛请各国在国际组织、捐助国财政机构的援助下,通过在适当时有政府机构、非政府组织、社区组织以及土著当地社区参加的合作伙伴机制,执行关于这一新方案构成部分的行动建议。
L'UNPOS a passé avec l'Office des accords qui portent sur les domaines suivants : a) appui en matière d'informatique et de communications; b) sécurité des bureaux; c) appui en matière de sécurité pour les agents de l'UNPOS se trouvant au Kenya; d) transport du personnel local; e) service médical; f) webmestre et tenue du site Web; g) états de paie des agents locaux; h) services de voyage; i) relations avec le pays hôte et appui en matière de protocole pour le personnel international; j) valise diplomatique et services postaux.
联索政治处同联合国内罗毕办事处在下列领域制定了安排:(a) 信息技术通信支助;(b) 办公室安保;(c) 肯尼亚境内联索政治处工作人员的安保支助;(d) 本地工作人员的交通;(e) 卫生所;(f)网站技术主管支助联索政治处网站的维持;(g) 本地工作人员的薪工单;(h) 旅行服务;(i) 为国际工作人员提供东道国礼宾服务;(j) 信袋邮件服务。
L'accent y est mis sur les questions suivantes : a) comment attirer et retenir une part équitable des meilleures aptitudes dans la fonction publique, b) innovations dans la sélection et le recrutement susceptibles d'améliorer les aptitudes dans la fonction publique, c) égalité et diversité, d) réforme des salaires, e) développement des cadres et des ressources humaines, f) apprentissage en ligne, g) engagement des citoyens, h) transparence, sens des responsabilités et confiance des citoyens dans les pouvoirs publics, enfin i) gestion des connaissances.
(a) 在公共服务方面吸引保留相当份额的最优秀人才,(b) 在甄选征聘中采取创新措施以改善公共服务的人才,(c) 平等多样化,(d) 薪金改革,(e) 领导才能人资源能发展,(f) 电子学习,(g) 公民参与,(h) 政府透明、问责并获得人民信任以及(i) 知识管。
Parmi les autres facteurs qui intervenaient dans les décisions des fournisseurs étrangers de services financiers d'investir et de se diversifier, on citait: a) les liens en matière de commerce et d'investissements étrangers directs (IED) (les banques qui suivaient leurs clients); b) la proximité géographique et culturelle; c) les perspectives de profits et les possibilités de diversification des risques; d) les transferts de fonds des travailleurs émigrés; e) la stabilité politique; f) une bonne gouvernance; g) un climat d'investissement ouvert et transparent; h) la stabilité macroéconomique; et i) la qualité des infrastructures et du cadre juridique.
外国金融服务公司决定投资多样化的其他因素包括(a) 贸易与外国直接投资的联系(银行追随其客户);(b) 地位置/文化上的相近;(c) 获利能/风险分散的机会;(d) 与移民相关的汇款业务;(e) 政治稳定;(f) 善治;(g) 开放、透明的投资气候;(h) 宏观经济稳定;以及(i) 基础设施法律框架的素质。
L'Assemblée générale va examiner les rapports de la Deuxième Commission sur les points de l'ordre du jour suivants : 38, 49, 50 et ses alinéas a) à c), 51, 52 et ses alinéas a) à d), e) conjointement avec i) et f) à h), 53, 54 et ses alinéas a) à d), 55 et ses alinéas a) et b), 56 et ses alinéas a) à c), 57 et ses alinéas a) et b), 58 et ses alinéas a) et b), 59, 73 b) et 116.
大会将审议第二委员会有关下列议程项目的报告:38,49,50及其分项(a)至(c),51,52及其分项(a)至(d)、(e)加上(i)(f)至(h),53,54及其分项(a)至(d),55及其分项(a)(b),56及其分项(a)至(c),57及其分项(a)(b),58及其分项(a)(b),59,73(b)116。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。