Des progrès notables ont été faits dans divers domaines.
在各个领域均已取得大进展。
À ce sujet, l'État partie note que le Comité n'a jamais indiqué, avant de prendre sa décision concernant la recevabilité, quels étaient les divers faits et arguments mentionnés par l'auteur qui pouvaient présenter un intérêt particulier.
为此,缔约国指,委员会在可否受理的决定之前,未曾表明究竟对提交人陈述的各类事件和各个论点中的哪一些尤感到关注。
Malheureusement, la violence à l'égard des migrants, provoquée par des sentiments xénophobes et racistes, alimente régulièrement les pages des faits divers en Europe, en Asie, en Amérique du Nord, en Amérique latine et dans les Caraïbes.
令人遗憾的是,以仇外言行和种族主义情绪形式针对移民的暴力行为越来越多现在欧洲、亚洲、北美洲、拉丁美洲和加勒比的新闻报道中。
Aussi bien, les barbaries observées depuis une décennie en Algérie, les attentats de Nairobi, de Dar es-Salaam, d'Égypte, etc. étaient mis au compte des faits divers, ces événements épisodiques qui viennent à peine troubler notre quiétude.
在那之前,十多年来我们在阿尔及利亚看到的野蛮行为,以及在内罗毕、达累斯萨拉姆、埃及和方看到的野蛮行为,都是为简要新闻和几乎不能打扰我们的宁静的事件来报道的。
Des exposés ont été faits à divers publics sur les mines terrestres, les armes à sous-munitions et les restes explosifs de guerre et des chercheurs du projet ont poursuivi des activités ayant trait à l'Initiative « Disarmament Insight » (Réflexion sur le désarmement) (voir par. 71 ci-après).
为各类受众举办了关于雷、集束弹药和战争遗留爆炸物危害的数次情况介绍,项目研究人员继续开展与裁军洞察倡议相关的活动(见下文第71段)。
Dans leurs reportages sur des faits divers ou des infractions sexuellement dégradants, les journalistes donnent parfois l'impression que les victimes sont les responsables, ou semblent confondre victimes et auteurs des infractions en publiant des photos d'enfants victimes d'exploitation sexuelle, alors qu'ils dissimulent les visages des délinquants.
有时,在发生性暴力事件或性犯罪事件之后,记者似乎归罪于受害者,而且有时,似乎对受害者和犯罪者不加以区分,们公布曾经遭受过性剥削的儿童的照片,却对犯罪者的脸部加以掩盖,使不被人认。
Par conséquent, avant d'archiver les données il convient d'en évaluer la qualité de façon à s'assurer qu'elles répondent aux normes les plus rigoureuses qui soient et qu'elles permettent de disposer des métadonnées nécessaires pour que des usages multiples puissent en être faits par divers utilisateurs, aujourd'hui et demain.
因此,数据在档之前必须经过质量评估,以确保质量尽可能达到最高,并包含对各种使用者于目前和将来的多次使用都有价值的必要的元数据。
Des exposés sur les activités menées à bien dans le cadre du programme ont été faits devant diverses instances internationales, dont le Comité contre le terrorisme, le Groupe d'action contre le terrorisme du Groupe des Huit et le Groupe de travail sur le terrorisme du Conseil de l'Union européenne.
在各种国际场合下介绍方案活动情况,包括反恐委员会、八国集团打击恐怖主义行动小组和欧洲联盟理事会反恐怖主义工组。
L'atout le plus précieux dont je disposerai pour ce faire sera la somme des efforts déployés au cours de ces dernières années par divers ambassadeurs, y compris ceux qui m'ont précédée à la présidence, ainsi que d'autres efforts faits par divers pays dans l'espoir de trouver un terrain d'entente.
在执行这项任务中,最宝贵的资产是各位大使过去几年所累积的努力,包括我的前任在内,以及各国寻求共同立场的努力。
La Commission a un rôle particulier à jouer dans ces activités d'établissement des faits diverses et variées, en raison de certains traits qui lui sont propres et lui confèrent une valeur ajoutée par rapport à d'autres institutions, à savoir la confidentialité, l'impartialité et la flexibilité de la procédure, qui peut être adaptée suivant les vœux des parties.
国际人道主义实况调查委员会拥有将之与机构分别开来的某些特点,这些特点使具有更大的价值,因此它可在各种不同的实况调查活动中发挥独特的用。
Le représentant du Kenya a remercié la CNUCED d'avoir fréquemment apporté une assistance à son pays dans la tenue d'ateliers sur le renforcement des capacités, d'avoir financé la participation du Kenya aux ateliers régionaux et aux conférences internationales, d'avoir facilité les voyages d'études que l'équipe spéciale, chargée d'étudier le droit de la concurrence du Kenya, avait faits dans divers pays, et d'avoir mené des études sur la concurrence au Kenya.
肯尼亚代表感谢贸发会议经常协助该国举办能力建设讲习班、资助肯尼亚参加区域讲习班和国际会议、便利审查肯尼亚竞争法的工队考察访问不同国家以及编写关于肯尼亚的竞争研究报告。
Selon l'étude réalisée par l'UNFT sur L'image de la femme dans les média et la société, "l'écriture journalistique sur la femme reste quantitativement faible et qualitativement mal répartie", avant de conclure que l'augmentation du nombre de journalistes femmes de niveau universitaire est un solide motif d'optimisme dans la mesure où elles vont continuer à injecter dans la production journalistique un regard et une sensibilité de femmes qui feront contrepoids à la perspective "mâle" développée notamment dans la rubrique "faits divers".
根据突尼斯全国妇女联盟关于“妇女在媒体和社会的形象”的研究报告,“有关妇女问题的报刊文章数量不多,质量也高低不一”,但有大学学历的女记者人数的增加,却是令人乐观的一项可靠理由,因为她们将不断向书报版物注入女性的视角和敏感,从而与在“社会新闻”栏目中表现的“男性”观察相抗衡。
Le Service de la prévention du terrorisme a, chaque mois, communiqué au Comité contre le terrorisme et aux pays donateurs et bénéficiaires une matrice de ses activités d'assistance technique en cours et prévues, par pays, par région et par sous-région. Des exposés sur les activités menées à bien dans le cadre du programme ont été faits devant diverses instances internationales, dont le Comité contre le terrorisme, le Groupe d'action contre le terrorisme du Groupe des Huit et le Groupe “Terrorisme” du Conseil de l'Union européenne.
该分处每个月向反恐怖主义委员会及捐助国和受援国提供一份在各国、各区域和各分区域正在进行的和计划进行的援助活动矩阵图,并在各种国际论坛,包括在反恐怖主义委员会、八国集团打击恐怖主义行动小组以及欧洲联盟理事会反恐怖主义工组介绍方案活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La presse régionale, p. ex. Ouest-France (www.ouest-france.com) ou Les dernières nouvelles d'Alsace (www.dna.fr), publie de nombreux faits divers, donne les nouvelles locales, et traite des sujets qui intéressent directement ses lecteurs.
区域媒体,如法国西部(WWW。WEST-法国。com)或阿尔萨斯的最新消息(WWW。DNA。FR公司)出版各种各样的事实,提供当地新闻,并处理读者直接感兴趣的主题。
Il brisa rapidement l’enveloppe, l’ouvrit avec une précipitation nerveuse, passa dédaigneusement sur le premier Paris, et, arrivant aux faits divers, s’arrêta avec son méchant sourire sur un entre-filets commençant par ces mots : On nous écrit de Janina.
他急忙忙地撕掉封套,慌慌张张地打开那报纸,不屑顾地掀过“巴黎事”版,翻到杂项消息栏,带着个恶毒的微笑把目光停驻段以“亚尼纳通讯”开始的消息。