Je ne veux pas casser du sucre sur le dos de mon patron, mais parfois il est un peu feignant!
我不愿意老板背后说他坏话,但有时候他真有点懒惰!
Un même processus a marqué la construction des États-nations en Afrique: dans certaines parties du continent, après être arrivés au pouvoir en feignant d'être unis, les partis politiques ont exclu les groupes ethniques régionaux ou religieux minoritaires.
洲族国家的建立,沿袭的是团结统一的掩盖下获得权力的政治党洲大陆某些地方排斥本国少数族、地方或宗教群体的格局。
La comparaison entre cette question et celle de la délimitation du plateau continental dans le golfe Persique n'est pas valable, et c'est une façon trompeuse de tenter de déformer la réalité en feignant d'ignorer les différences entre les caractéristiques géographiques des deux régions.
拿波斯湾大陆架的划界同里海法律地位作比较是毫不相干的误导,企图歪曲现实情况,忽视两个地区不同的地理特征。
Certains pays continuent de traiter celui-ci comme un phénomène marginal, feignant d'oublier que c'est précisément leur manque de vigilance qui a permis à des réseaux criminels de s'installer sur leurs territoires, de réunir des fonds et de former des groupes armés qui sèment ensuite la terreur et la mort chez leurs voisins.
一些国家继续视恐怖主义为无关紧要的现象,显然忘记正是因为它们缺乏警惕,犯罪网络才得以其境内建立,募捐并武后来给邻国带来恐怖和死亡的恐怖团伙。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
D’abord, il les avait fait entrer, ricanant, feignant de croire qu’elles venaient payer leurs dettes : ça, c’était gentil, de s’être entendu, pour apporter l’argent d’un coup. Puis, dès que la Maheude eut pris la parole, il affecta de s’emporter.
起初,梅格拉把她们让到里面,嘲笑她们,装作以为她们来还账的。这,这太好啦,大家一起把钱都送来了。后来马赫一开口,他立刻装出生气的样子。