有奖纠错
| 划词

L'Égypte est passée d'un flottement contrôlé à un taux de change fixe, mais ajustable.

埃及则从有理的浮动转变成有理的挂钩率。

评价该例句:好评差评指正

Quoi qu'il en soit, les systèmes de flottement des taux de change aujourd'hui en place exigent que l'État intervienne régulièrement.

,现在采用的浮动制仍涉及不小的干预成分。

评价该例句:好评差评指正

Le troisième objectif consistait à éliminer le déficit du compte courant grâce au flottement de la monnaie et à la dévaluation.

第三个目标通过发行货币和贬值消除当前的账户赤字。

评价该例句:好评差评指正

En somme, il y a un certain flottement en ce qui concerne l'applicabilité des principes juridiques internationaux aux actes de sociétés.

简言之,对公司行适用国际法律原则有一定的流动性。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, la distinction entre produits ponctuels et produits non ponctuels n'est pas toujours claire si bien qu'il y a un certain flottement.

不过,“经常”和“非经常”的定义并不总清楚明了的,因此在适用上并不一致。

评价该例句:好评差评指正

En outre, les grandes monnaies subissant d'importantes fluctuations, ni le flottement ni le système des échanges fixes n'offre beaucoup d'espoir concernant une solution stable pour ces pays.

此外,由于主要货币摆动幅度较大,流动或固定率都不能带给发展中国家找到稳定解决办法的希望。

评价该例句:好评差评指正

Le BSCI a identifié trois problèmes particuliers pouvant expliquer cette évaluation, mais il ne mésestime pas le flottement et l'incertitude qui accompagnent des changements dans l'organisation de la direction.

了理解这一评估意见,监督厅确定了三个特别值得关注的领域,但同时也认识到,流动性和不确定性幅度较大,组织扩充和理结构不断变化的时代背景下所固有的状况。

评价该例句:好评差评指正

La présence de «carry trade» (opérations de portage sur les marchés de change) remet en question l'acceptation générale du principe du flottement comme étant la seule solution viable au problème de la balance extérieure.

用浮动率的手段解决对外收支平衡问题接受的唯一可行方法,但利差交易的存在对这点提出了质疑。

评价该例句:好评差评指正

La promesse qu'un flottement entre les principales monnaies de réserve apporterait la stabilité, un équilibre des ajustements des balances des paiements et une autonomie accrue en matière de politique générale ne s'est pas concrétisée.

有人许诺,储备货币之间的流动能够带来稳定、有秩序的收支平衡调整和更大的政策自主权,然而这个许诺并没有实现。

评价该例句:好评差评指正

Plus que toute autre chose, les emprunts non couverts contractés par des fonds spéculatifs et par d'autres spéculateurs remettent en question l'acceptation générale du principe du flottement comme étant la seule solution viable au problème de la balance extérieure.

对于泛接受的以浮动率作解决对外支付平衡问题唯一可行的解决办法,对冲基金和其他投资者未设保险的借贷对此提出质疑的主要原因。

评价该例句:好评差评指正

Malgré certains flottements dans la pratique des dépositaires autres que le Secrétaire général des Nations Unies, ce dernier a clairement élaboré sa position lors de l'incident de la réserve indienne portant création de l'Organisation intergouvernementale consultative de la navigation maritime (OMCI).

虽然除联合国秘书长以外的保存人的做法有些出入, 但秘书长在印度对政府间海事协商组织的保留事件中清楚地阐明了立场。

评价该例句:好评差评指正

Ce rapport indiquait que l'information fournie tout comme l'appui de l'équipe centrale de Genève aux programmes nationaux était insuffisant, en particulier dès lors qu'un programme national était bien lancé, ce qui était en grande partie imputable au flottement causé par le transfert du programme.

报告表明,资料来源不畅,日内瓦对各国方案的支持不力,特别国家方案已经妥善建立之后,而这主要由于该方案搬迁所造成混乱的缘故。

评价该例句:好评差评指正

Malgré certains flottements dans la pratique des dépositaires autres que le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, ce dernier a clairement élaboré sa position lors de l'incident de la réserve indienne portant création de l'Organisation intergouvernementale consultative de la navigation maritime (OMCI).

虽然除联合国秘书长以外的保存人的做法有些出入, 但秘书长在印度对政府间海事协商组织的保留事件中清楚地阐明了立场。

评价该例句:好评差评指正

De nombreux pays ont opté pour un régime intermédiaire qui cible le taux de change réel dans une certaine mesure, par exemple au moyen de flottements administrés ou de parités ajustables conjugués à une certaine réglementation des mouvements de capitaux et à des mesures sur les politiques bancaires.

很多国家选择了中间制度,即在一定程度上以实际目标,例如受调控的浮动或浮动钉住,并以一些资本账户制和银行业务政策措施作配合。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


暗石英, 暗蚀, 暗示, 暗示的, 暗示地, 暗示感受性, 暗示手中的牌, 暗示性, 暗示性的, 暗事,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

TEDx法语演讲精选

Mais si mon auditoire était hongrois, un flottement sceptique se faisait sentir.

可是,如果听众是匈牙利人,感受到一种抱有怀疑态度的踌躇。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年9月合集

Emmanuel Macron avait des doutes et il y a eu quelques jours de flottement au sommet de l'État.

埃马纽埃尔·马克龙(Emmanuel Macron)对此表示怀疑,该州的顶端漂浮几天。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

Il y a eu un moment de flottement et le sémaphore a réussi à voir un gilet de sauvetage qui a permis de diriger l'hélicoptère dessus.

犹豫片刻后,信号员终于看到一件救生衣,于是直升机救生衣。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年10月合集

Comme ses alliés occidentaux, Londres a mis du temps à réagir, néanmoins après plusieurs jours de flottement, le ministre des Affaires étrangères Jeremy Hunt a déclaré avoir transmis sa « vive préoccupation » à l'ambassadeur saoudien à Londres et au ministre des affaires étrangères saoudien.

与其西方盟友一样, 伦敦反应迟缓,但犹豫几天之后,外交大臣杰里米·亨特表示, 他已沙特驻伦敦大使和沙特外交部长表达他的“严重关切” 。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Il y eut une seconde de flottement et je pus espérer que l'affaire en demeurerait là.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


暗收缩缝, 暗疏流香, 暗闩, 暗送秋波, 暗算, 暗榫, 暗锁, 暗滩, 暗探, 暗梯,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接