Ces facteurs sont connus : la nature interne des conflits d'aujourd'hui et la fragilisation du droit humanitaire.
这些因素是众所周知的:当今冲突的国内性质及国际法日益脆弱。
De nouvelles catégories de populations sont affectées par les difficultés d'accès au logement, notamment les salariés qui connaissent une fragilisation professionnelle, les jeunes ainsi que les populations étrangères ou issues de l'immigration.
一些新的群体受难得住房困境的,主要有职业不稳定的雇员、青年人、及外来人口或来自移民的人口。
Bien qu'elles aient en principe pour but de faire changer le comportement d'un État récalcitrant, elles affectent en fait des civils innocents et provoquent la fragilisation économique de l'État qui en fait l'objet ou d'États tiers.
虽然制裁的目的原则上是为导致顽抗的国家改变它的行为,但是,事实上,它们却无辜的平民并造成目标国和第三国的经济上的不稳定。
La mondialisation, à laquelle les industriels réagissent par une recherche de productivité plus intense, exerce un autre effet sur le marché du travail, l'accroissement des exigences en matière de diplôme, avec corrélativement une fragilisation de ceux qui n'en ont pas.
为应对全球化,工业家们寻求一种更加集约的生产力,从而对劳动市场产生另一种效应:在文凭方面提高要求,使没有文凭的人相应地变得脆弱。
La question du chômage de longue durée est particulièrement préoccupante et c'est à cette forme de chômage qu'est associé le plus souvent l'appauvrissement, qui entraîne une perte progressive des réseaux de soutien, une perte d'énergie et de volonté, une fragilisation.
长期失业的问题特别令人关切,这种形式的失业与日趋贫穷关系最为密切,因为长期失业将会像现在正在发生的那样,使人逐渐失去支助网络,丧失精力和意志,身心交瘁。
Enfin, les participants ont déploré la fragilisation des efforts entrepris par certaines composantes de la communauté internationale, par les gouvernements, par les partis politiques et la société civile de la sous-région dans la lutte contre le racisme, la xénophobie et l'intolérance.
最后,与会者谴责国际社会的某些成员及该分区域政府、政党和民间社会破坏打击种族主义、仇外心理和相关不容忍现象的努力。
Ces défis sont : les conflits qui perdurent, la montée des extrémismes, la fragilisation et la déstabilisation de régions entières, la paupérisation continue des populations les plus vulnérables, la pratique des subventions commerciales et le protectionnisme en cours dans les pays développés.
这些挑战包括持续的冲突、极端主义的抬头、整个区域的削弱和不稳定化、最弱势群体持续贫穷及发达国家实施贸易补贴和保护主义。
En période de crise économique, les filles risquent d'être retirées de l'école pour aider aux tâches ménagères, ce qui conduit à une baisse des taux de scolarisation des filles et à la fragilisation du développement à long terme de l'ensemble de la société.
在经济危机期间,女孩可能被强制退学帮助做家务,从而加剧教育中的性别差距, 并损害整个社会的长期发展。
La mission a pu établir que la présence des forces et de la police de la MINUSTAH avait permis non seulement d'éviter que la situation ne se dégrade davantage, mais aussi avait empêché une grave fragilisation et facilité le processus de normalisation et de stabilisation.
但代表团还查明,联海稳定团军事和警察部队的存在不仅对于防止局势进一步恶化至关重要,而且防止局势继续严重动荡,有助于实现正常化和稳定。
À cela - et je dirai largement à cause de cela - se sont ajoutées la recrudescence des activités de mercenariat et la fragilisation du tissu politique et social de nombreux États de la zone, avec son corollaire, la paupérisation de larges couches de la population.
在该区域许多国家,雇佣军活动抬头,政治和社会结构被削弱,由此产生其必然后果,导致广大人口群体贫困化,从而加剧上述问题,甚至还造成上述问题。
Toutefois, je voudrais dire qu'au titre des causes structurelles, les questions de gouvernance internationale, le mode de production alimentaire, la fragilisation des agricultures des pays en développement par la pratique déloyale des subventions gigantesques de la part des pays développés ont leur place dans ce débat.
然而,认为,在结构原因方面,有关国际治理、粮食生产及由于发达国家提供巨额补贴的不公平做法导致发展中国家农业衰弱的问题,同本次辩论是有关系的。
Depuis cette tribune, je demande à la nation arménienne de reconnaître que sa politique de fragilisation de la paix et de la stabilité dans la région a des conséquences très dangereuses, contreproductives et désastreuses sur le développement à long terme - et en premier lieu, celui de l'Arménie.
要在这个崇高的讲台上警告亚美尼亚,便其认识它们侵犯该区域和平与安全的政策会首先对亚美尼亚的长期发展前景产生非常危险、有害无益的灾难性。
Il faudrait envisager d'instaurer un mécanisme interrégional formel des changes soutenu par un fonds de stabilisation intrarégional et des mécanismes de surveillance efficaces des marchés financiers, capables de déclencher une alerte rapide pour parer aux risques de fragilisation, aux vulnérabilités aux chocs financiers et à leurs effets de contagion.
应当考虑在充足的区域内稳定基金和机制基础上建立正式区域汇率安排,有效地监测金融市场,就面对金融危机的冲击和蔓延而显现的无能为力,提出早期预警。
Il est donc impératif de poursuivre cette réflexion collective sur ces questions nouvelles en vue de permettre à la Conférence du désarmement d'apporter des réponses idoines aux préoccupations de nos pays face à la fragilisation de la sécurité internationale et à la mondialisation des menaces et défis pour la paix dans le monde.
因此需要继续这种关于新问题的集体思考,便使裁军谈判会议能够对们各国的关注作出适当的反应,这些关注涉及国际安全日益脆弱的问题,对世界和平的威胁和挑战日益具有全球性的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。