Le nerf optique a été froissé .
视觉神经被压坏了。
Il s'est froissé de cette remarque.
这条意见使他生气了。
Cette révolution n'était pas du goût de tous et a particulièrement froissé les investisseurs étrangers, dont les Japonais.
这次革命并不合所有人的胃口,特别是触伤了外国投资者,尤其是日。
Plantez dans un pot en zinc rempli de sable et recouvrez de copeaux de papier froissé.
盆里,填入沙石,用皱纸覆盖。
Par ailleurs, le mariage à l'occidentale que favorisent certains jeunes a froissé les sentiments des parents.
另外,年轻人更多的选择举行西式婚礼,这让他们父母感到备受打击。
En voyant cette photo, papa a compris pourquoi son magazine était tout froissé !
爸爸回家看了照片说:怪不得我的杂志这么皱巴巴!
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je me suis froissé un muscle de l'épaule.
我的肩膀拉伤了一块肌肉。
Jean Valjean fut froissé de cette tristesse et navré de cette douceur.
冉阿让见她发愁就有气,见她柔顺就懊恼。
Elle serait extrêmement ennuyée, pour une affaire, et froissée, si elle ne m’avait pas vu.
要是她没有见着我,她十分懊恼的,这可是件大事,她生我的气的。”
La grosse, là, avec les ailes bleues. Les plumes sont toutes froissées d'un côté.
“那把大钥匙—— 在那儿—— 不,不是这儿,是那儿—— 带着天蓝色翅膀的那个—— 羽毛全都倒向了一边。”
Il fut froissé, mécontent, car il était un peu susceptible.
他感到被人冒犯了,不高兴,因为他有点多疑。
Une image continuait à scintiller dans cette boule de papier froissé, mais la voix s'était tue.
在那皱纸团中,图像仍在闪亮着映出,但声音消失了。
Il tenait dans sa main gauche les lettres froissées du ministère, de Mr Weasley et de Sirius.
脚底像生了。魔法部、韦斯莱先生和小天狼星的来信都捏在他的左手里。
Ce haut-de-chausses et ce pourpoint, quoique neufs, paraissaient froissés comme des habits de voyage longtemps renfermés dans un portemanteau.
紧身短上衣和短裤虽然是新的,但全都皱巴巴,像在箱子底压久了的旅行服。
L’évêque en tressaillit ; il ne lui vint aucune riposte, mais il était froissé de cette façon de nommer Bossuet.
主教为之一惊,他绝想不出一句回驳的话,但是那样提到博须埃,使他感到大不痛快。
Pour la première fois dans sa vie, ses généreux penchants endormis, comprimés, mais subitement éveillés, étaient à tout moment froissés.
她慷慨的天性素来潜伏着,受着压制,一遭觉醒了,又时时刻刻受到伤害。
Docteur Luo Ji, ne trouvez-vous pas cela inapproprié ? Une réunion internationale de cette importance… Certains participants pourraient être froissés.
“罗辑博士,这不太合适吧?这样级别的国… … 这涉及到对与者的尊重问题。”
Alors Pierre se leva, froissé à son tour, et le prenant d’un peu haut : — Vous êtes injuste, père Marowsko.
于是轮到皮埃尔气忿忿地站起来,略带傲慢地说:“您不公平,马露斯科大爹。
Ton avion est à 6 heures du soir, tu as le temps de le préparer demain, tes affaires vont être froissées, rétorqua Philip.
“你的飞机明晚6点才出发,完全可以明天再收拾东西。不然你的衣服什么的都要皱了。”菲利普说。
L'incompréhension grandit, comme ici entre un étudiant et une jeune femme, une affiche tout juste froissée dans sa main gauche.
当一名学生和一位年轻女子的左手拿着一张几乎皱巴巴的海报时,人们的不理解感就加深了。
La chaleur montait et je voyais dans la salle les assistants s'éventer avec des journaux. Cela faisait un petit bruit continu de papier froissé.
大厅里越来越热,我看见推事们都拿报纸扇了起来,立刻响起一阵持续的哗啦哗啦的纸声。
Ce qui a le plus froissé les anti loi Travail ce sont les fouilles à chaque point d'accès de la place.
最冒犯反劳动法的是广场每个入口处的搜查。
Dans la complicité des draps froissés et avant que le sommeil ne les emporte, elle se lova contre Philip et l’entoura de ses deux bras.
宾馆的房间里,床单已经散落在了地上。在他们睡着之前,玛丽抱住了菲利普,把头放在了他的胸脯上。
– Ah, la voilà, dit Mrs Weasley, le souffle court, en donnant à Mr Weasley un morceau de parchemin, une bouteille d'encre et une plume froissée.
“给你。”韦斯莱太太气喘吁吁地说着,一边将一张牛皮纸,一瓶墨水和一支弯曲的羽毛笔塞到了韦斯莱先生手中。
Quant à la tante, que la tante existât, et qu’elle pût avoir un avis, il n’y avait pas même songé, et, toute moutonne qu’elle était, ceci l’avait froissée.
至于姨妈,她的存在,她可能有什么意见,他甚至没有想到过,她再温顺,但这件事的确得罪了她。
Ce mobile home n'est plus qu'un amas de tôles froissées.
这个移动房屋只不过是一堆皱巴巴的床单。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释