L'évadé avait trouvé refuge dans une grange.
逃犯在一个谷仓找到了藏身之地。
Alors que la grange, une structure traditionnelle qui fait partie du paysage depuis le XVIIIe siècle, est pratiquement invisible, sauf pour quelqu'un qui se trouverait sur le terrain des auteurs, les autres constructions sont de taille imposante et peuvent être aperçues de loin.
这座从18世纪以来耸立在直接毗邻土地上传统结构古粮仓基本上不在视野之内,非得进入提交地产才能看到,而别建筑则是庞大和目住家,很远就能望见。
La Commission de reconstruction procède maintenant à une évaluation des bâtiments secondaires (tels que les hangars, les ateliers et les granges) et examinera la question de savoir si ces structures doivent être prises en compte dans les efforts de reconstruction à ce stade.
重建委员会如今正在考虑次要建筑物(例如车棚、厂房和粮仓)问题,考虑现阶段是否将这些结构包括在不断进行重建工作中。
Ratione loci, «les tribunaux connaissent des infractions commises pendant le service ou à l'occasion du service, dans les casernes, campements, forteresses, marches, colonnes, véhicules, ouvrages, magasins, granges, bureaux, dépendances, fabriques, fonderies, ateliers, parcs, arsenaux et institutions militaires, abords de bateaux, embarcations, stations navales, bases aériennes, avions de la force aérienne et autres lieux de même espèce».
至于犯罪场所,“军事法庭有权审理在部队或者在与此有关以下场所犯下罪案:军营、营地、要塞、车辆、建筑物、商铺、农场、办公室、外屋、车间、枪械库、仓库、火药库、军事机构、舰艇、海军基地、空军基地、飞机以及其他类似场所”。
Pendant les années durant lesquelles elles ont commis leurs forfaits, les bandes mercenaires appuyées par la CIA ont incendié, détruit et pillé des dizaines d'écoles, de magasins, de logements, de granges, de coopératives, d'étables, d'entrepôts, de moyens de transport, de plantations de canne à sucre, de cultures, de têtes de bétail et d'innombrables autres biens du peuple.
雇佣匪帮肆虐几年里,在中央情报局扶持下,焚烧、摧毁和抢掠了许多学校、民商店、农舍、农场、合作社、养牛场、仓库、交通工具、甘蔗园、农田、牧场和无数民财产。
E. Morawa, les auteurs de la communication avaient présenté toute une série de faits extrêmement compliqués se rapportant à la loi sur le zonage dans une commune située près de Salzbourg, notamment la transformation d'une grange en maison de campagne et un recours formé contre la décision de démolition d'une autre grange qui devait être transformée en remise.
他们提出了一组十分复杂关于Salzburg附近一个市土地规划法律事实,包括将一个谷仓改为周未渡假屋,及一项关于反对将一个将改为工棚谷仓拆除命上诉。
2 Les auteurs font valoir que l'exécution de l'ordre de démolition leur causerait un préjudice irréparable, car la destruction de ces granges irremplaçables, qu'ils ont restaurées, entretenues et meublées pendant plus de 30 ans ne pourrait en aucun cas être compensée par de l'argent et constituerait une violation supplémentaire de leurs droits au titre des articles 7 et 17 du Pacte.
2 提交辩称,强制执行拆除,将对他们造成无可弥补损失,因为拆毁他们历经30多年来修复、恢复和装饰这座古粮仓,不是金钱可以补偿,继而会产生侵犯按《公约》第七条和第十七条规定他们应享有权利行为。
7 À l'appui de leur grief au titre de l'article 26, les auteurs affirment que c'est à tort que l'État partie soutient: a) que les maisons construites par les voisins des auteurs sont des résidences permanentes; b) que ces habitations ont été construites pour les enfants des fermiers; et c) que les constructions voisines ne sont pas aussi exposées à la vue que la grange des auteurs, malgré les pièces documentaires détaillées qui attestent le contraire.
7 为了证明其根据第二十六条提出申诉,提交说,缔约国伪称(a) 提交邻居建造住房是长期性家庭住房;(b) 这些住房是为该自耕农子女建造;和(c) 邻居住房不如提交粮仓那样在空旷地中明显地袒露,然而,详细文件证据则表明与缔约国说法恰恰相反。
6 Les auteurs soumettent au Comité des pièces documentaires (photos, croquis) pour montrer que, contrairement aux deux maisons familiales voisines, qui sont faites de bois et de briques, coiffées de grands toits modernes et visibles à des kilomètres de distance, du fait qu'elles se dressent sur une hauteur et ne sont dissimulées par aucune rangée d'arbres, leur grange et leur remise sont cachées derrière une rangée d'arbres et ne peuvent être aperçues qu'à partir de leur terrain.
6 提交提交文件(照片、草图)显示,其两家邻居家庭住房是木质和砖瓦结构,庞大过度现代式样房顶几英里路之外即可看见,因为邻居住房建造在牧场一片高坡地上,没有任何树木遮拦,相比之下,他们粮仓和棚屋则完全隐匿在一片树林后面,只有走近到他们地皮上才可看见。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。