Les gueux, les va-nu-pieds, s'en vont tout grelottants.
乞讨的人们,光着脚,他们都在那里颤抖。
Ah ! les gueux ! s'écria Passepartout, qui ne put retenir ce cri d'indignation.
“这些坏蛋!”路路通大叫一声,他简直忍里的愤怒了。
Il y quitta son uniforme, reprit ses hardes de gueux et , regagnant son lit, dormit jusqu’au matin.
他在那把军服脱下,重新穿的破衣裳,回家床一直睡到第二天早。
Chez les nécessiteux, un garçon qui force les parents à écorner le capital devient un mauvais sujet, un gueux, un drôle !
在日用短缺的家庭里,若是一个孩子强迫父母消耗了本钱,必然变成一个坏蛋,一个流氓,一个无赖了!
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Oh ! les gueux, oh ! les gueux !
“哦!是叫花子!哦!是叫花子!”
Décidément, c’est un gueux, pensa la Thénardier.
“肯定是个穷鬼。”德纳第大娘心里想。
Et que vous êtes un gueux. Tenez.
“还有,您是一个坏蛋,拿着。”
Parbleu ! je le crois bien, répondit le directeur triomphant, j’ai fait imposer silence aux gueux.
“当然,我相信他们不再唱了,”所长答道,,“我已命令这些叫花子不要出声。”
Tant pis pour monsieur mon neveu ! Il épouse une gueuse, qu’il soit gueux.
外甥先生娶一个女化子,他也当化子去吧。
Ah ! les gueux ! s’écria Passepartout, qui ne put retenir ce cri d’indignation.
“这些坏蛋!”路路通大叫一声,他简直忍不住心里的愤怒了。
Ces gueux d'enfants, ma parole ! ça a de la suie au derrière.
我的天呐,这些淘气的孩子们,屁股上尽是煤灰!
Il semble, en vérité, que les gueux se préparent à lever l'ancre !
这帮可恶的家伙好像真的是在起锚似的。
Ah, petit gueux ! pensa-t-il, je te revaudrai ce propos.
“啊,小无赖!”他想,“我会让你为这番话付出代价。”
En bas, la cellule d’un gueux condamné pour avoir volé un sandwich
下面是一个因明治和橙汁而被判刑的乞丐的牢房。
Vous voulez faire de la générosité avec ces gueux-là ! Soit. Puissions-nous ne pas nous en repentir !
你们打算饶了这帮匪徒!好,但愿我们没有后悔的时候!”
Ce ne sont pas des gueux comme lui qui nous font peur ! interrompit l’hôtesse, en haussant ses grosses épaules.
“我才不在乎他那样的叫花子呢!”老板娘耸耸她的胖肩膀,打断他的话说。
Par les mille diables d’enfer ! s’écria Pencroff, il semble, en vérité, que les gueux se préparent à lever l’ancre !
“该死!”潘克洛夫喊道,“这帮可恶的家伙真好象是在起锚似的。”
Là, je couche avec quatre cents gueux pêle-mêle… Et j’aurais quelque pitié de ces gens-là ! s’écria-t-il en se levant impétueusement.
我在那儿跟四百个乞丐胡乱睡在一起… … 而我居然会怜悯这些人,”他猛地站起来,高声嚷道。
Je vous demande un peu, ce gueux de môme !
“真不象话,你这小化子!”
在日用短缺的家庭里,若是一个孩子强迫父母消耗了本钱,必然变成一个坏人,一个光棍,一个游荡子弟!
Ce monsieur est un drôle, un mauvais gueux, un petit vaniteux ingrat, sans cœur, sans âme, un orgueilleux, un méchant homme !
这位先生是个怪物,是个无赖,是个没天良爱虚荣的小子,没有良心,没有灵魂,是个骄横恶劣的家伙!”
Les petits gueux quittèrent aussitôt le jeu, en laissant à terre leurs palets, et tout ce qui avait servi à leurs divertissements.
那些顽童马上停止游戏,把石片和别的玩具一齐留在地下。
Il avait pris mesure à l’espèce dans la personne du premier gueux venu, lequel n’est ni gros, ni mince, ni grand, ni petit.
他随便找一个乞丐来量体裁衣,那个人不胖,不瘦,不高也不矮。
Je ne suis pas fou de votre Jésus, qui prêche à tout bout de champ le renoncement et le sacrifice. Conseil d’avare à des gueux.
您那位东劝人谦让、西劝人牺牲的耶稣瞒不过我的眼睛。那种说法是吝啬鬼对穷鬼的劝告。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释