有奖纠错
| 划词

Ses cheveux se hérissaient.

他的头发竖起来了。

评价该例句:好评差评指正

Le lion irrité hérisse sa crinière.

被激怒的狮子竖起

评价该例句:好评差评指正

A cette proposition, il se hérissa.

听这建议, 他立刻怒发冲冠。

评价该例句:好评差评指正

Ce sanglier se hérisse.

这头野猪竖起了

评价该例句:好评差评指正

Des obstacles hérissent la course.

障碍物布满在赛跑的路程中。

评价该例句:好评差评指正

Sa mission a été hérissée d'obstacles et s'est déroulée au moment le plus difficile.

他的任务极具挑战性,他是在极为艰难的时刻受命的。

评价该例句:好评差评指正

Les points de franchissement non surveillés sont, pour la plupart, bouclés par des clôtures hérissées de barbelés.

其余无人管理的过境点都以障碍物加上铁丝网予以际封锁。

评价该例句:好评差评指正

Il faisait parader ses mousquetaires devant le cardinal Armand Duplessis avec un air narquois qui hérissait de colère la moustache grise de Son Éminence.

国王经常带着嘲讽的神情,在红衣主教阿尔芒·杜普莱西①面前炫耀自己的火枪队,直气得主教大人花白胡须倒竖。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, cette action a souvent été hérissée de difficultés en raison de toute une série de circonstances échappant au contrôle du HCR.

但是,这种行动往往由于难民署无法控制的情况而困难重重。

评价该例句:好评差评指正

Et si, par hasard,j'ouvre un livre j'ai le soin de laisser dans mon esprit une case largement ouverte au doute, tant le sol que je defriche se hérisse de folles herbes et de rouciers.

如果打开本有心存疑虑的问题的书,才发现自己做的大量工作只是皮而已。

评价该例句:好评差评指正

Pendant la mission, il a fait des observations en différents lieux et a eu des consultations avec divers acteurs gouvernementaux ou non gouvernementaux en Israël et dans le territoire palestinien occupé au sujet de la construction de la barrière, qui est en partie un mur et en partie une clôture hérissée de multiples obstacles physiques.

访问期间,他就修建隔离墙――部分是墙,部分是有多重障碍物的栅栏区――问题在各地发表意见,与以色列和被占领巴勒斯坦领土上些政府和非政府机构举行了磋商。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


达格雷照片, 达格雷照相法, 达格雷照相机, 达观, 达观的, 达官, 达官贵人, 达硅铝锰石, 达荷美, 达怀胎年龄的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Je me penchai au-dessus d’un roc qui surplombait, et je regardai. Mes cheveux se hérissèrent.

块突出来的岩石往下看,不禁毛发也竖了起来。

评价该例句:好评差评指正
简明法语教程(下)

Sur les cinq continents, les frontières se hérissent d’obstacles de toute sorte.

五大洲的边境竖立各种各样的屏障。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Des sarraus, des blouses, des casquettes, des têtes hérissées et terreuses.

是些穿罩衫、布褂、戴鸭舌帽、头发蓬乱竖立、面如土色的人。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Ses ailes hérissées de pointes étaient énormes, comparées à son corps grêle d'un noir de jais.

它多刺的翅膀与它瘦瘦的乌黑身体比起来, 显得特别的大。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Une langue de terre, finement allongée, hérissée d’arbrisseaux, venait mourir en pointe à la réunion des deux courants.

个狭长的半两河之间,上面长满灌木,愈远愈尖,终于汇流的地方消失。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

La nature hérissée et fauve s’effare à de certaines approches où elle croit sentir le surnaturel.

鬣毛直竖的野兽,某种超自然力逼近时,感到惊愕失措。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

On croit voir une affreuse broussaille vivante et hérissée qui tressaille, se meut, s’agite, redemande l’ombre, menace et regarde.

人们仿佛见到生生的长满了刺的怪可怕的荆棘抽搐、匍匐、跳动,钻向黑处,瞪眼唬人。

评价该例句:好评差评指正
神秘 L’Île Mystérieuse

Sur la gauche, la contrée, qu’accidentaient quelques dunes hérissées de chardons, offrait l’aspect assez sauvage d’une vaste région sablonneuse.

左边好象是片广阔的沙丘,长许多笔直向上的蓟草。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Sur les branches des pommiers sans feuilles, des oiseaux se tenaient immobiles, hérissant leurs petites plumes au vent froid du matin.

苹果树的枯枝上,栖动不动的小鸟,清晨的寒风使它们细小的羽毛竖立起来。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年3月合集

Toutes les routes d'accès sont hérissées de chicanes et de points de passage.

所有通道都布满了奇卡尼和过境点。

评价该例句:好评差评指正
神秘 L’Île Mystérieuse

Quelques clairières, hérissées de souches rongées par le temps, étaient couvertes de bois mort, et formaient ainsi d’inépuisables réserves de combustible.

林间的空地上有许多树桩,都因为年深月久渐渐磨秃了,这里遍地都是干柴,燃料简直烧用不完。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Comme nous l’avons dit, la chaise de poste attendait ; quatre chevaux vigoureux hérissaient leurs crins et frappaient le pavé avec impatience.

正如我们前面所说的,马车已等门口。四匹强壮的马不耐烦地蹬踏地面。

评价该例句:好评差评指正
神秘 L’Île Mystérieuse

Entre ces contreforts se creusaient autant de vallées étroites, hérissées d’arbres, dont les derniers bouquets s’élevaient jusqu’à la troncature du premier cône.

足趾向四面撑开,趾间形成很多峡谷,谷里树木丛生,最后的丛树木直齐较低的锥顶。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月合集

Ca me hérisse un peu de marcher la nuit et de voir toutes ces boutiques allumées alors qu'on nous restreint.

- 当我们受到限制时,晚上走路看到所有这些商店都亮,我有点生气。

评价该例句:好评差评指正
哪里?

Sa proue seule surgissait par instants, entre deux vagues, hérissée vers le ciel; elle disparut plus tard dans la nuit pour ne jamais réapparaître.

它的船头还海面上盘旋了阵,甚至还被连续的两个大浪送入了高空,但稍后又被吞入了海底,再也没有出现。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Tarrou remarqua seulement que ses touffes, sur les tempes, étaient beaucoup plus hérissées et qu'un de ses lacets était dénoué.

不过,塔鲁还是注意到,他鬓角的两绺头发翘得比过去高了许多,根鞋带也散开了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

En même temps une énorme face hérissée et terreuse parut à la porte avec un affreux rire qui montrait non des dents, mais des crocs.

同时,张毛茸茸、黑不溜秋的大宽脸咧嘴从门口笑进来,形状骇人,露满嘴的獠牙。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

L'oncle de Harry sortit du salon d'un pas pesant, sa moustache de morse se hérissant en tous sens, comme toujours lorsqu'il était dans un état d'agitation.

哈利的姨父拖笨重的身体从起居室赶来,他的海象胡子乱七八糟地飘了起来,每当他激动不安时总是这样。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Poisson, qui n’était pas de service ce jour-là, serré dans un vieux paletot marron, l’écoutait, la mine terne et silencieuse, hérissant son impériale et ses moustaches rouges.

布瓦松今天没上班,穿件栗色的旧大衣,正听古波说话,神情有些木然,他默不作声,嘴的红胡子动不动。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

La clairière était à présent hérissée d'arcs et de flèches prêtes à jaillir, toutes pointées vers l'énorme visage grisâtre qui se dessinait au-dessous des plus hauts feuillages.

整个空地变成了由许多准备发射的弓箭构成的森林,这些弓箭全部瞄向了赫然耸立他们头顶上,正好树枝形成的浓密树冠底下的那张巨大的灰色脸庞。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


达硫锑铅矿, 达罗毗荼人的, 达罗毗荼诸语, 达马琥珀色树脂, 达马库青树脂, 达马树胶, 达马树脂, 达马树脂酸, 达美康, 达摩克利斯剑,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接