Malgré ces progrès, le monde réel, dans de nombreuses régions du monde, connaît encore nombre de pratiques ignominieuses.
尽管有了这些进展,但在全球许多地区,现实中世界仍然充斥着骇人听闻做法。
Le Gouvernement togolais n'entend pas en effet interférer dans les activités de la Commission et souhaite simplement qu'une enquête indépendante et impartiale fasse ressortir la vérité après les accusations ignominieuses dont le Togo a été victime.
多哥政不想干预该委员会活动,它只希望在多哥受到这么荒谬控后,能通过一个独立和公正调查把实情公开。
Ces crimes ignominieux ne font que nous renforcer dans notre conviction que le terrorisme est une menace globale qui nous interpelle collectivement et qui requiert une riposte qui, pour être efficace, doit être globale et concertée.
这些令人罪行只能让我们更加相信,恐怖是挑战我们所有人一种全球威胁,要求我们做出反映,而我们反映,要想行之有效,必须是全球性和协调一致。
Le Gouvernement togolais n'entend pas en effet interférer dans les activités de la Commission et souhaite simplement qu'une enquête indépendante et impartiale fasse ressortir la vérité après les accusations ignominieuses dont le Togo a été victime.
多哥政不想干预该委员会活动,它只希望在多哥受到这么荒谬控后,能通过一个独立和公正调查把实情公开。
Si vous me le permettez, je voudrais m'associer aux remarques que mon collègue norvégien vient de faire quant à la nécessité d'intensifier nos efforts sur le dossier ignominieux de l'exploitation sexuelle dans de trop nombreuses missions de l'ONU.
请允许我表示,我支持刚才听到挪威同事言,他出,必须加速行动,集中处理联合国许多特派团中令人蒙羞性剥削记录。
En ce qui concerne le bannissement, il se félicite des assurances données par les autorités monégasques sur le fait que la loi autorisant cette mesure, qui est une condamnation ignominieuse pouvant être imposée par un juge au pénal, est en voie d'être abrogée.
关于驱逐出境,它欢迎摩纳哥当局已经正式肯定它正在取消授权法官采取这种在刑法中令人不齿处罚立法。
M. Aurrekoetxea (député au Parlement basque et Président de l'Intergroupe parlementaire « Paix et liberté au Sahara ») dit que, 120 ans après l'ignominieuse Conférence de Berlin, au cours de laquelle les principales puissances mondiales se sont partagés l'Afrique, la plus grande partie du territoire africain a retrouvé sa liberté.
Aurrekoetxea先生(巴斯克议会议员和“撒哈拉和平自由”议会机构间小组主席)说,在臭名昭著柏林会议上,大国在它们之间将非洲瓜分,120年后今天,大部分非洲国家已重新获得独立。
Le deuxième événement est la réunion de dirigeants mondiaux, convoquée sur l'initiative du Président du Brésil, où il a été souligné qu'avec le niveau actuel de progrès techniques et de production agricole, la persistance de la pauvreté extrême et de la faim est économiquement irrationnelle, politiquement inacceptable et moralement ignominieuse.
第二个重大事件是巴西总统建议召开世界领导人会议,会上宣布以目前技术展和农业生产水平为参考标准,赤贫和饥饿现象持续存在从经济上分析是不合理,从政治上看是不可接受,从道德上来说是可耻。
L'Algérie, qui condamne avec la plus grande vigueur l'assassinat de cheikh Yassine et de ses compagnons, considère, après que le monde entier l'eut dénoncé, qu'il est du devoir du Conseil de sécurité, chargé avant tout de faire respecter la légalité internationale et de préserver la paix et la sécurité internationales, de condamner cet acte ignominieux.
阿尔及利亚坚决谴责暗杀谢赫·雅辛及其同伴行为,认为虽然全世界谴责这一胆大妄为罪行,然而安全理事会有责任首先确保对国际合法性尊重并通过谴责这一罪行而维护国际和平与安全。
Il y a 60 ans, au lendemain de la folie destructrice de la Seconde Guerre mondiale et du génocide ignominieux commis pendant cette guerre, l'ONU a été fondée, selon les mots même de la Charte, pour « préserver les générations futures du fléau de la guerre qui deux fois en l'espace d'une vie humaine a infligé à l'humanité d'indicibles souffrances ».
前,在第二次世界大战疯狂毁灭以及战争中犯下罪灭绝种族行为之后成立联合国,用《宪章》话来说,就是为了“欲免后世再遭今代人类两度身历惨不堪言之战祸”。
À cet égard, nous ne pouvons que regretter qu'un certain nombre d'États ayant lutté contre le nazisme et appuyé les mouvements de libération combattant contre l'occupation nazie, aient maintenant complètement épousé le point de vue israélien, qu'ils appuient l'occupation israélienne et essaient de trouver des justifications aux crimes perpétrés contre le peuple palestinien, qui sont tout aussi cruels et ignominieux que ceux qu'ont commis les Nazis.
在此,我们只能对曾经反抗纳粹主义、支持解放运动和抗击纳粹占领若干国家现在完全采纳以色列观点、支持以色列占领和试图为针对巴勒斯坦人民犯罪(这些罪行残忍或令人程度不亚于纳粹所犯罪行)提供辩护表示遗憾。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。