Il voudrait savoir ce qu'il convient de faire.
他很想知道该做什么好。
Mais il convient de faire plus que cela.
但我们诸更多行动,而不仅仅是站在他们一边。
Toutefois, il convient de régler les questions capitales.
然而,一些关键问题必须得到解决。
En conséquence, il convient de renuméroter les paragraphes suivants.
并相应调整以后各段顺序。
À cet égard, il convient de renforcer la coopération internationale.
在这方面,应当加强国际合作。
Par ailleurs, il convient de mentionner un second atout institutionnel.
另外,还应该谈谈第二个制度措施。
Avant de poursuivre, il convient de rappeler deux points importants.
在进一考察之前,记住两个点是有好处。
Néanmoins, il convient de faire progresser ces projets plus rapidement.
尽管如此,仍加快此类项目进度。
En outre, il convient de fournir des garanties de sécurité adéquates.
除此而外,还必须提供充分安全保障。
Deuxièmement, il convient de reconnaître la complexité des tâches à entreprendre.
第二个方面是承认完成任务复杂性。
Premièrement, il convient de souligner l'importance du respect du droit.
首先,强调尊法律性。
Aujourd'hui, à ce Débat extraordinaire, il convient de suspendre la distinction.
今天,在本次特别会议上,有必暂时取消这一界限。
Cette phrase est donc inutile et il convient de la biffer.
因此,此句不是必,应删去。
De même, il convient de signaler les programmes de relance économique.
我们也谨指出推动经济各项方案。
Le texte actuel est équilibré et il convient de le conserver.
该段当前案文非常均衡,应保留。
À cet égard, il convient de mettre en exergue deux initiatives récentes.
在这方面,最近有两项倡议值得一提。
Dans le même temps, il convient de rester mesuré dans son évaluation.
同时,必须在评估时保持清醒头脑。
Ce sont des questions pratiques sur lesquelles il convient de se pencher.
这些是必须处理实际问题。
Nous estimons qu'il convient de répondre en priorité aux besoins humanitaires.
我们认为,人道主义方面,必须作为优先事项得到解决。
En premier lieu, il convient de mentionner le rapport avec l'APD.
第一个是与官方发展援助之间关系问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Comme il convient de le faire, répondit Mr. Fogg.
“该怎么办就怎么办吧。”福克先生回答说。
Nous pensons qu’il convient de vous le signaler.
我们觉得最后给你们示意一下。
Après le Nouvel An, il convient de prendre de bonnes résolutions!
在新年到来之际,还要许下一些新年愿!
C'est cette injustice qu'il convient de faire cesser.
这种不公正的现象必须被制止。
Puis, il convient de s’assurer que votre carte est acceptée dans le pays visité.
接下来,你应所访问的国家可以接受你的卡。
Voici les différences qu'il convient de faire entre la paresse et la dépression.
以下是懒惰和抑郁之间的区别。
Pour éviter ces troubles digestifs, ces nausées ou ces somnolences, il convient de prendre d’autres habitudes.
为了避免这些消化系统疾病、恶心或嗜睡,应取其他习惯。
Comme il convient de le faire quand on compare le pouvoir d'achat de 1973 à celui d'aujourd'hui.
当把1973年的购买力与今天的购买力进行比较时,这样做是合适的。
Pour éviter les mauvaises surprises, il convient de déterminer avec le vendeur par écrit ce que vous souhaitez.
为了避免意外,还是和销售商以书面形式认你所的为好。
Afin de réveillonner, il leur convient de manger un repas sophistiqué!
他们会吃一顿非常复杂的年夜饭!
Cependant, il convient de souligner que la fabrication de voitures électriques est plus polluante que celle des voitures normales.
但值得注意的是,制造电动汽车比制造普通汽车污染更大。
Pas de grands mots ; asseyons-nous, et causons tranquillement, comme il convient de faire entre un frère et une sœur.
“不要先下结论嘛;咱们坐下来,就像叔嫂之间心平气和地谈一谈。”
Des armes létales qu'il convient de maîtriser.
- 必须控制的致命武器。
Nous pensons qu'il convient de vous le signaler.
我们认为值得指出。
Voici comment il convient de procéder.
以下是操作方法。
Bref, le roi Auguste III est de ses amis qu'il convient de tenir au plus près.
简而言之,国王奥古斯都三世是他应该尽可能持亲密的朋友之一。
Avant de commencer, il convient de préciser que cette vidéo a pour seul but d'informer et de sensibiliser à ces questions.
在开始之前,请注意,这段视频只是为了提醒和提高对这些问题的认知。
Dans certains cas, la génétique est responsable; il convient donc de se demander si un parent est atteint de la maladie.
在某些情况下,这和遗传有关;因此,询问父母是否患有这种疾病是适当的。
Là aussi, la loi a prévu depuis ces derniers mois des changements et l'exercice d'un contrôle parental qu'il convient de faire pleinement respecter.
在这方面,法律也规定了近几个月的变化以及,应充分尊重家长控制权的行使。
Oui, dit Gédéon Spilett, mais sa réserve lui fait honneur, et il convient de respecter ce sentiment qu’il a de son triste passé.
“是的,”吉丁-史佩莱说,“可是他愈沉默,我们愈应该看重他,我们应该尊重他追悔往事的心情。”
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释