L'exemple de la Communauté européenne paraît le plus illustratif de nos propos à ce sujet.
在这方面,欧洲共同体似乎是最为说明问题的实例。
À titre illustratif, le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme et le Fonds de solidarité mondial pour l'élimination de la pauvreté dont nous saluons la création, souffrent d'une insuffisance cruelle de ressources.
全球防病、结核病和疟疾基金以及消除贫穷世界团结基金——我们欢迎设立基金——都遇到严重缺乏资源的问题。
La non-réalisation du critère de vulnérabilité économique, de loin le plus important, illustre les grandes fragilités d'un petit pays insulaire, affligé de façon permanente par la sécheresse et par des chocs extérieurs, dont la hausse du prix du pétrole est un exemple fort illustratif.
没有指出远为更加重要的第三、经济脆弱性,这说明了永久遭受干旱和外部冲击的小岛屿国家可能经历的脆弱局势,油价上升就是一个非常说明问题的例子。
À titre illustratif, pour la période du 21 au 22 septembre 2006, selon les statistiques du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), plus de 3 000 cas de viols ont été recensés au Katanga, et 70 % de ces cas auraient pour auteurs des militaires.
例如,联合国人口基金的数据显示,9月21日至22日,加丹加共发生3,000多起强奸事件,据称其中70%是武装部队的士兵所为。
Les valeurs numériques isolées, telles que celles fournies à titre illustratif dans le tableau 4, ne sont que des exemples et ne peuvent être prises comme des valeurs absolues pour l'ensemble des installations de tous les pays car elles ne prennent pas en compte l'exposition ou la biodisponibilité.
单一的数据,例如表4中列举的那些数据,仅为举例,不能当做对于所有国家的所有设施都是绝对的数值,因为它们并未考虑接触量或生物利用率。
C'est exclusivement à titre illustratif et comparatif et par manque de ressources humaines et financières et de temps que ces pays ont été choisis, et non parce que la condition des Roms y présente un caractère plus singulier que celle qui prévaut dans d'autres pays de la région, voire d'Europe occidentale.
之所以选择这些国家进行访问,只是为了说明问题和进行比较,以及由于人力和财力不足,而不是由于这些国家内罗姆人的境况比区域、甚或西欧各国不寻常。
À titre illustratif, lors d'un séjour dans la partie nord du pays, le Groupe a obtenu des informations documentées au sujet d'un épisode qui s'est conclu par le décès d'une personne à la suite des tortures qui lui ont été infligées par des éléments des FDS-FN lors de son arrestation.
例如,专家组在国北部考察期间获得书面材料,表明有一人在被捕时遭到新生力量国防保安部队人员的殴打并在其后死亡。
À titre purement illustratif, si tous les pays participaient, une contribution par exemple de 5 euros pour chaque passager avec une majoration par exemple de 20 euros pour les vols en classe affaires, ceci permettrait de récolter environ 10 milliards d'euros par an, soit près d'un quart du déficit de financement estimé des Objectifs du Millénaire pour le développement.
比方说,如果所有国家都参与的话,那么每位乘客征税5欧元,商务舱假设征收20欧元的税,每年就会产生100亿欧元,将近达实现千年发展目所需资金估计短缺数额的四分之一。
En effet, il ressort du rapport explicatif du comité d'experts qui a rédigé le Protocole que le droit pour un individu d'entrer sur le territoire de l'État dont il est le ressortissant ne saurait être interprété comme lui conférant un droit absolu de demeurer sur ce territoire : à titre illustratif, le rapport évoque l'hypothèse du délinquant qui, extradé par l'État dont il est le ressortissant, et s'étant évadé de la prison de l'État requérant, ne pourrait prétendre avoir un droit inconditionnel à trouver refuge dans son pays.
事实上,从议定书起草工作专家委员会的解释性报告中可以得知,一个人进入他为国民的国家的权利,并不能被解释为他拥有在国境内居留的绝对权利。 为了说明这一点,报告假定有一名犯人被他侨居的国家引渡,然后从请求引渡国的监狱中逃跑,在这种情况下,此人不能声称无条件地拥有在其本国寻求避难的权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。