有奖纠错
| 划词

Nuremberg a clairement établi qu'un crime contre l'humanité était imprescriptible.

“纽伦堡明确地指出了,危害人类是没有时限的。

评价该例句:好评差评指正

Le Principe 6 réaffirme que les crimes relevant de la compétence universelle sont imprescriptibles.

原则6重申时效不适用于普遍管辖权范围内的

评价该例句:好评差评指正

Ce droit de propriété sur la terre est imprescriptible.

这种土地的所有权没有时效限制。

评价该例句:好评差评指正

Il lui recommande aussi de faire de la torture un crime imprescriptible.

委员会还建议,缔约国将酷刑列一项不适用时效的行。

评价该例句:好评差评指正

Le droit moral de l'auteur sur sa création est perpétuel, inaliénable et imprescriptible.

创作者对其创作的精神上的权利是永久性的、不可剥夺的和不能废止的。

评价该例句:好评差评指正

Elle n'était certainement pas indiquée dans le contexte des "crimes", réputés être imprescriptibles.

”问题上,它肯定是不适用的,被认是不受时效限制的。

评价该例句:好评差评指正

Le nazisme constitue une négation des principes imprescriptibles sur lesquels se base la société contemporaine.

纳粹主义否定成社会基础的不可剥夺的权利。

评价该例句:好评差评指正

Les libertés et les droits fondamentaux sont indéniables, inaliénables, imprescriptibles et non susceptibles de dérogation.

基本权利和自由是不可剥夺、不可分割、无限制和不可废除的。

评价该例句:好评差评指正

Cet instrument a une précieuse fonction dissuasive, en raison du caractère imprescriptible de l'action publique.

该文书因政府行不受时效限制而成有力的阻遏手段。

评价该例句:好评差评指正

Il est d'avis que les actes de torture sont imprescriptibles (art. 1 et 4).

委员会认,关于酷刑行不能有任何时效限制(第1和第4条)。

评价该例句:好评差评指正

Les crimes graves au regard du droit international visés au paragraphe 1 du principe 2 sont imprescriptibles.

时效或其他形式的诉讼时限都不适用于原则2(1)列举的国际法规定的严重

评价该例句:好评差评指正

La Constitution de la République d'Ouzbékistan reconnaît à chaque homme le droit imprescriptible à la vie (art. 24).

根据宪法,每个人都享有不可侵的生命权(第24条)。

评价该例句:好评差评指正

De fait, la création de l'État d'Israël a constitué une réalisation du droit imprescriptible du peuple juif à l'autodétermination.

实际上,以色列国的成立表犹太人民固有的自决权利得以实

评价该例句:好评差评指正

Ne reste pour nous que le devoir de mémoire et cet appel moral imprescriptible : « Plus jamais ça! ».

留给我们的是牢记这一切的义务和这一极重要的道德呼吁:“永远不再发生!”

评价该例句:好评差评指正

Le recours à des instances internationales, notamment pour les crimes imprescriptibles qui sont du ressort du droit international se justifie également.

例如,对违反国际法的非常严重的行,建立国际法庭也是完全有道理的。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, les États-Unis ont reconnu le droit de répudier la nationalité comme un droit imprescriptible, même s'il risque d'aboutir à l'apatridie.

但是,美国承认脱离原国籍的权利是人人固有的权利—— 即便因此会导致无国籍状态也一样。

评价该例句:好评差评指正

Il affirmait alors avec force un principe imprescriptible, le souvenir collectivement assumé. Il affirmait également une exigence éthique, la mémoire communément partagée.

他坚称,集体纪念是一项不可侵的原则,而且肯定集体纪念从道德角度看也是必要的。

评价该例句:好评差评指正

Mais certaines catégories d'êtres humains sont plus vulnérables que d'autres et plus à même, donc, de subir la perte de ce droit imprescriptible précieux.

但是,某些类别的人比其他人更脆弱,因此他们这一与生俱来的宝贵权利更容易丧失。

评价该例句:好评差评指正

La Constitution turkmène garantit la liberté de choix de la religion comme élément imprescriptible des droits et libertés civils et politiques de la personne et du citoyen.

土库曼斯坦《宪法》保障个人和公民选择宗教的自由,这是他们的公民权利、政治权利和自由。

评价该例句:好评差评指正

La France reconnaît le droit imprescriptible d'Israël à la sécurité et son droit à se défendre et à lutter contre les attentats terroristes, qui sont absolument condamnables.

法国承认以色列享有享受安全的不可剥夺权利和保卫自己不受必须遭到绝对谴责的恐怖分子袭击的权利。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


颠动, 颠动的, 颠覆, 颠覆国家, 颠覆活动, 颠覆性的, 颠覆性地, 颠来倒去, 颠连, 颠末,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法式生活哲学

Et on le mélange aussi avec ce qui peut être de l'ordre du terme juridique, c'est-à-dire inexpiable, imprescriptible.

而且我们还将其属于法律术语东西混合在一起,即可弥补受时效约束

评价该例句:好评差评指正
Groom 第一季

Article 2, le but de toute association politique est la conservation des droits naturels et imprescriptibles de l'Homme!

第2条,任何政治结社都是为了受时效限制权利!

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Ils ont été ROIS, ce qui leur donne des droits imprescriptibles aux respects de tous et surtout aux respects d’êtres sans naissance, tels que vous et moi.

他们当过国王,这就给了他们永失效权利享有众尊敬,尤其是享有出身卑微你我等尊敬。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

D’Artagnan avait vingt ans, on se le rappelle, et à cet âge le sommeil a des droits imprescriptibles qu’il réclame impérieusement, même sur les cœurs les plus désespérés.

读者想必还记得,达达尼昂才二十岁,在这种年龄,哪怕心灵处于最绝望状态,瞌睡一上来,也是什么都挡

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


, 巅顶痛, 巅峰, 巅值, , 癫狗, 癫狂, 癫痫, 癫痫持续状态, 癫痫的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接