A la fin du XIXe siècle, Vienne était toujours fortement imprégnée par la société féodale.
在十九、二十世纪之交的维也纳,依然受封建社会的浓郁气息所笼罩。
Les juridictions nationales sont toutes imprégnées de cette notion.
这一概念适于所有国家管辖范围。
Toutes les normes du droit spatial sont imprégnées de cet esprit.
空间法的全部规范都渗透着这一精神。
Puis une torche fut approchée et le bois imprégné d'huile, s'enflamma aussitôt.
紧接着送来了一个火,被油浸透了的木柴立即冒出了熊熊的火焰。
Les recommandations sont imprégnées du souci de l'efficacité opérationnelle.
这些建议表明了人们对行动效力的关切。
L'UNICEF distribuera 740 000 moustiquaires imprégnées d'insecticide dans tout le pays.
儿童基金会将在全国各地分发74万套经杀虫剂处理的。
Les pyréthrinoïdes sont le seul groupe chimique recommandé pour utilisation dans les moustiquaires imprégnées.
除虫菊是唯一推荐于驱虫的化学族。
Les mousses imprégnées au graphite et les traitements de surface ont des utilisations commerciales limitées.
石墨浸渍的泡沫和表面处理在商业上应有限。
D'autres pays ont considérablement accru le nombre de moustiquaires imprégnées d'insecticide récemment distribuées.
在其他一些国家,最近分发的驱虫的使率也大增。
La Zambie a distribué des moustiquaires imprégnées d'insecticide pendant deux ans, province par province.
在两年中,赞比亚逐省份分发了驱虫。
À ce jour, nous avons distribué aux familles quelque 5 millions de moustiquaires imprégnées d'insecticide.
今,我们已向家庭发放了约500万件驱虫。
Société a présenté trempage PVC, caoutchouc nitrile imprégnés ligne de matériel de production avancées et ainsi de suite.
公司引进了PVC浸渍、丁腈胶浸渍生产线等先进的生产设备。
L'objectif est de faire de ces modèles d'organisation complémentaires les moteurs d'un développement national imprégné des dynamiques territoriales.
其目标是确保这些互补式组织模式成为在考虑到领土动态的情况下促进国家发展的动力。
Les nouvelles graves menaces à la sécurité internationale ont imprégné tout le champ du débat international.
对国际安全的新的严重威胁已经渗透到国际辩论的整个领域。
Quelques-uns des morceaux de feutre imprégnés de phosphore blanc avaient mis le feu à une salle.
一些燃烧的白磷楔形弹片引燃了教室,但火势没有蔓延即被扑灭。
Comme les trois rides sur son front signalent que celui-ci s'est imprégné du savoir des mondes matériels, sensibles et spirituels.
额前的三道皱纹暗示他对物质世界、感官世界和精神世界都有充沛的知识。
Au Myanmar, plus de 60 000 familles ont reçu des moustiquaires imprégnées d'insecticide pour lutter contre le paludisme.
在缅甸,有60 000多个家庭获得驱虫以预防疟疾。
L'utilisation de moustiquaires imprégnées d'insecticides concerne plus de 50% des ménages dans au moins 11 pays africains.
驱虫已在至少11个非洲国家中达到超过50%的家庭覆盖率。
Je pense que nous avons imprégné une direction à notre action, mais la route est encore bien longue.
我认为我们已经绘制了前进路线,但我们仍有很长的路要走。
La distribution accrue de moustiquaires imprégnées d'insecticides et la mise en œuvre d'autres mesures préventives portent actuellement fruit.
改善驱虫的分发和采取其他预防性措施正在收到实效。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais le film est tellement imprégné en lui.
但这部电影对影响太深了。
Les torches du tombeau auraient été imprégnées d'arsenic.
据说墓中的火把已经被砷渍。
Si la viande de porc en est imprégnée, ça va les dégoûter.
如果猪肉渍了它,它会感到恶心。
Le port est imprégné d'une boisson gazeuse.
锅里倒满了一种气泡饮料。
Le silence retomba, encore imprégné de fureur.
吼声停止了,耳边还在嗡嗡作响。
Les marcassins sont maintenant complètement imprégnés de l'odeur de leur mère. Ils savent reconnaître son timbre si particulier.
现在,野猪崽身上完全散发着母亲的气味。它也会辨认出母亲特别的音色。
Le néoclassicisme a imprégné l'enseignement au sein de notre culture.
新古典主义已经渗透到我的文化教学中。
Puis une torche fut approchée et le bois imprégné d’huile, s’enflamma aussitôt.
紧接着送来了一个火把,那堆被油透了的木柴立即冒出了熊熊的火焰。
Donc, plus tu écoutes du français parler et plus tu vas être imprégné.
因此,你法语听得越多,就能越沉其中。
Autour du Nautilus, dans un rayon d’un demi-mille, les eaux apparaissaient imprégnées de lumière électrique.
在“鹦鹉螺号”船只的四周,半海里范围内,水波仿佛在灯光中。
Elle avance plus doucement, tout imprégnée de la joie apportée par cette petite gourmandise dans le froid.
她走得更加缓慢,润于在寒冷天气中贪吃带来的喜悦里。
Lieu de pouvoir et longtemps capitale de la République, Versailles reste imprégné d'une forte dimension politique.
凡尔赛宫是一个权力之地,并在很长一段时间内是共和国的首都,这里仍然满了强烈的政治色彩。
J'ai cette double culture imprégnée en moi.
我身上满了这种双重文化。
C'est une espèce de petit sucre imprégné d'attractifs.
它是一种渍有引诱剂的小糖。
On est imprégnés dans le terroir.
我沉在风土中。
Je suis tellement imprégné dans ce métier que aujourd'hui, l'intérêt, ben, il est permanent, quoi.
我是如此沉在这个职业中,以至于今天,兴趣,嗯,它是永久的,什么。
Celle de La Tête de Sanglier était petite, miteuse, crasseuse et imprégnée d'une forte odeur qui faisait penser à des chèvres.
猪头酒吧只有一间又小又暗、非常肮脏的屋子,散发着一股浓浓的羊擅味。
On sentait que l’atmosphère était imprégnée d’électricité, et une période plus ou moins longue de temps orageux était réellement à craindre.
大气里似乎满了雷电,可以预感到暴风雨要来临了。
Donc le pain prend bien la température de la pierre, absorbe l'odeur qui reste imprégnée à l'intérieur des pierres.
因此,面包很好地吸收了石头的温度,吸收了石头内部仍然渍的气味。
Ce centre historique révèle toute la magie de la ville avec ses ravissantes places animées et son dédale de ruelles imprégnées d’histoire.
这古老的市中心展示出这座城市的魔力,它有着繁华热闹的广场和迷宫般在历史中透过的小巷。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释