Quand la camionnette fut assez près de l'ambassade, Al'Owali sauta et jeta une grenade incapacitante sur un gardien.
当卡车驶近使馆时,Al'Owali下了车,朝一名警卫扔了一枚眩晕手榴弹。
Or, en Cisjordanie, les militaires israéliens ont, à neuf reprises, pénétré de force dans les locaux de l'Office et ont à 10 reprises lancé des gaz lacrymogènes, des grenades incapacitantes ou des bombes sonores dans les locaux de l'Office.
但在西岸,以色列军队9次强行进入近东救济工程处,10次向这些投掷催泪瓦斯、眩晕手榴弹或震荡炸弹。
Selon l'article 5 de la loi sur les armes, il est interdit, sans autorisation du Ministère de la justice, de fabriquer ou de mettre au point « des substances solides, liquides ou gazeuses qui, lorsqu'elles sont dispersées, provoquent des dommages corporels ou ont des propriétés incapacitantes ou irritantes ».
根据武器法第5条,若无司法部长发给许可证,禁止制造或开发“散布时会造伤害、晕旋或疼痛的固态物质、液体或气体”。
Prenant note des allégations régulières d'usage abusif par les forces de l'ordre d'armes chimiques, irritantes, incapacitantes ou mécaniques dans le cadre d'opérations de contrôle de foule, le Comité contre la torture a recommandé de procéder à une étude publique et indépendante et à un réexamen de sa politique concernant les méthodes de contrôle de foule, à tous les niveaux.
注意到不断有指控称执法部门在维持秩序时不当使用化学、刺激、失能和机械武器,禁止酷刑委员会建议就维持秩序的方法在各级展开公开和独立的研究和政策审查。
Selon le quatrième alinéa du paragraphe 1 de l'article premier de la loi sur les armes, il est interdit, sans autorisation du Ministère de la justice, de fabriquer « des grenades à main, des bombes, des cartouches et des objets comparables constituant des armes ou des munitions, contenant ou destinés à contenir des solides, des liquides ou des gaz qui, une fois dispersés, provoquent des dommages corporels ou ont des propriétés incapacitantes ou irritantes, ainsi que les éléments de telles armes et munitions et l'équipement servant à les faire fonctionner. »
根据武器法第1条第1款第4号,若无司法部长发给许可证,禁止制造“手榴弹、炸弹、炸药筒和看来是武器或弹药的类似物品,这些物品含有或意图含有固态物质、液体或气体,散布时会造伤害、晕旋或疼痛”。
L'alinéa e) de l'article 25 de la loi costa-ricienne sur les armes à feu et les explosifs établit comme armes prohibées les engins qui, déclenchés, produisent des gaz asphyxiants, toxiques, incapacitants, irritants ou lacrymogènes, exception faite des appareils de légitime défense, ne contenant pas plus de 30 grammes de gaz lacrymogène, ainsi que des appareils de sécurité à base du même gaz, installés dans des chambres fortes et des établissements qui nécessitent une protection spéciale, à condition que ces établissements aient dûment reçu l'autorisation voulue de la Division des armes du Ministère de la sûreté nationale.
哥斯达黎加武器和爆炸物法第25条第(e)项禁止以下武器:在使用时产生窒息性、毒性、麻痹性、发炎或流泪气体,用于自卫,含量不超过30克的催泪性毒气和用装在安全储藏处和建筑物需要特别保护的同类气体的安全装置除外,而这些建筑物须经公安部武器司正式批准。
Selon l'alinéa 4 du paragraphe 1 de l'article premier de la loi sur les armes (voir le paragraphe 1 de l'article 2), il est interdit de se procurer, de posséder ou d'utiliser sans autorisation du Ministère de la justice « des grenades à main, des bombes, des cartouches et des objets comparables constituant des armes ou des munitions, contenant ou destinés à contenir des substances solides, des liquides ou des gaz qui, une fois dispersés, provoquent des dommages corporels ou ont des propriétés incapacitantes ou irritantes, ainsi que les parties de telles armes et munitions et l'équipement servant à les faire fonctionner ».
根据武器法第1条第1款第4号,参考第2条第1款,若无司法部长发给的许可证,禁止获取、拥有或使用“手榴弹、炸弹、弹药筒和看来是武器或弹药的类似物品,该物品含有或意图含有固态物质、液体或气体,散布时会造伤害、晕旋或疼痛,以及这类武器或弹药物品的部件,连同操作武器的设备”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La police a encerclé la Place de l'Indépendance, le principal site où campaient les protestataires, à environ 20h00 heure locale (1800 GMT), démantelant les barricades et dispersant les manifestants avec des grenades incapacitantes et des canons à eau.
警方在当地时间20:00左右(格林尼治标准时间1800点)包围了抗议者露营的主要地点独立广场,拆除了路障,并用眩晕手榴弹和水炮驱散了抗议者。