有奖纠错
| 划词

Aucune des ressources minérales ou halieutiques du pays n'a été exploitée, preuve de l'incurie de l'administration portugaise.

矿藏和渔业资源未得到任何开发,这是葡萄牙管理无能表现。

评价该例句:好评差评指正

Cette expulsion serait la conséquence de leur situation d'irrégularité et non de l'incurie de l'État dans son rôle de protecteur de l'enfance.

将提交人遣返是因为他们非法居住在澳大利亚结果,而非因为他们未能对子女提供充分保护措施。

评价该例句:好评差评指正

Cette expulsion serait la conséquence de leur situation d'irrégularité et non de l'incurie de l'État dans son rôle de protecteur de l'enfance.

将提交人遣返是因为他们非法居住在澳大利亚结果,而非因为他们未能对子女提供充分保护措施。

评价该例句:好评差评指正

Face à l'incurie de la police et des tribunaux, de jeunes Dalit se sont révoltés, créant à leur tour des groupes armés ou Naxalites.

警察或法院对上述这些罪行束手无策现状,反而产生达利特青年也组成武装团伙,甚至滋生纳萨尔分子反冲作用。

评价该例句:好评差评指正

L'incurie du système judiciaire et la situation socioéconomique catastrophique qui règne dans le pays sont à l'origine de ce phénomène, qui constitue une forme d'impunité.

司法制度无能加之普遍存在悲惨社会和经济状况造成这种现象,从根本上而言,这是一种有罪不罚。

评价该例句:好评差评指正

Il est indispensable que tous les programmes de transferts monétaires prévoient des mécanismes de responsabilisation afin d'empêcher la corruption, les abus, l'incurie et la manipulation politique.

所有现金转拨案都必须实行问责机制,才能避免腐败、滥用职权、管理不善和政治操纵。

评价该例句:好评差评指正

L'infrastructure pédagogique, y compris les bâtiments scolaires, les fournitures et le matériel d'enseignement, a été presque entièrement détruite soit en raison de la guerre civile soit par incurie.

大多数教育基础设施、包括学校大楼、家具和教材由于内部冲突和无人维修,已被毁坏。

评价该例句:好评差评指正

Alors que Nauru a été autrefois un petit pays donateur à revenus élevés, nos richesses ont été dilapidées en une génération par l'incurie et la corruption des gouvernements précédents.

虽然瑙鲁曾经是一个高收入助国,但由于前几届政府管理不善和腐败,我们财富仅仅经过一代人时间就被挥霍一空

评价该例句:好评差评指正

Les victimes faisant l'objet de la traite se retrouvaient isolées dans ce tunnel en raison des préjugés raciaux et de l'incurie des États et de la société civile à l'extérieur de ce "tunnel".

由于在“走廊”以外国家和公民社会中存在着种族歧视而且对此漠不关心,这些走廊便孤立由其所贩卖受害者。

评价该例句:好评差评指正

Selon cette requérante, le personnel iraquien de l'hôpital koweïtien où elle a accouché a fait preuve d'incurie en effectuant une césarienne non indispensable et non autorisée qui a entraîné la mort de l'enfant.

索赔人称,她是在一家科威特医院分娩,在那里工作伊拉克人员草率地进行不必要和未经批准剖腹产手术,造成婴儿死亡。

评价该例句:好评差评指正

Cette situation est due à plusieurs facteurs qui vont des faibles niveaux de l'investissement privé à la corruption, en passant par l'incurie et l'inaptitude du Gouvernement à régler les questions économiques, sociales et culturelles.

这主要是由于下列因素造成:私人投资水平低、腐败、管理不当以及政府在经济、生活和文化面缺乏行之有效领导。

评价该例句:好评差评指正

L'Assemblée générale est la seule instance mondiale où toutes les nations et tous les peuples peuvent se faire entendre; nous ne devons en aucun cas permettre que ces voix soient étouffées par l'incurie de l'Organisation.

大会是各国和各国人民能够发出呼声唯一全球论坛;我们决不能让这种声音由于组织上低效率而被压抑。

评价该例句:好评差评指正

Tirer sur la corde entraîne les risques d'inefficacité et d'incurie et il y a les risques - bien réels - d'affaiblissement des responsabilités, de manquements à la discipline militaire, de corruption, de fautes politiques et même d'échec militaire.

过分延伸有效率不高和没有时效危险,有真正问责制消弱、违反军事纪律、腐败、政治错误甚至军事失败危险。

评价该例句:好评差评指正

La publication des rapports internationaux relatifs au contrôle des comptes des trois entreprises publiques du secteur des télécommunications a révélé d'inquiétantes irrégularités de gestion et des incuries qui ont été onéreuses pour les consommateurs et les contribuables.

对三家公共电信公司进行国际审计结果表明,管理不善和不称职情况比比皆是,令人震惊,给消费者和纳税人造成巨大损失。

评价该例句:好评差评指正

Des obstacles considérables subsistent, notamment la pénurie de personnel qualifié, l'insuffisance du financement, le manque d'infrastructure et de matériel, l'incurie de l'administration et la mauvaise gestion des dossiers, la corruption et la nécessité d'une réforme de la justice.

重大挑战依然存在,包括缺乏合格人才、资金不足、缺少基础设施和设备、行政管理和案件流程管理不善、腐败,以及需要进行法律改革。

评价该例句:好评差评指正

Après de nombreuses années d'incurie, et par suite de la guerre civile, les institutions gouvernementales et les autres entités nationales sont particulièrement démunies pour fournir des services, mettre en œuvre des réformes et assurer une gestion économique et financière adéquate.

多年忽视和内战造成政府机构和国内其他利益攸关没有多少能力提供服务,实行改革和确保进行充分经济和财政管理。

评价该例句:好评差评指正

Il soutient en particulier que le Koweït a fait preuve d'incurie dans la gestion des réparations, prolongeant ainsi inutilement les périodes prises en considération dans le calcul des pertes, et qu'il a bloqué les efforts de lutte contre les incendies.

特别是,伊拉克坚持认为,科威特在修复工作管理面抓得不够紧,因此不必要地延长索赔中损失期,而且它拖延灭火工作。

评价该例句:好评差评指正

Faisant observer que ce "manquement aux devoirs de sa charge" avait été facilité par l'incurie des responsables de la flotte du Pacifique, le tribunal a alors immédiatement dispensé M. Pasko de cette peine, en vertu d'une disposition d'une loi d'amnistie récemment adoptée.

由于法庭注意到太平洋舰队官员失职为这种“渎职”制造有利条件,所以根据最近通过一个关于囚徒和羁押犯大赦法规定,立即解除巴斯科先生服刑义务。

评价该例句:好评差评指正

L'attention que le Koweït accorde aux enfants s'appuie sur les principes énoncés dans la Constitution, selon lesquels la famille est le fondement même de la société et les jeunes bénéficient de l'aide de l'État et sont protégés de l'incurie morale, physique et spirituelle.

厄立特里亚对儿童关注基于其《宪法》中遵循原则,根据《宪法》,家庭是构成社会基础,年青人应该受到国家关照,并保护他们之不至于在道德、物质和精神上受到忽视。

评价该例句:好评差评指正

Le BSCI planifie ses travaux en fonction des risques, de façon à hiérarchiser et à rationaliser l'allocation des ressources en contrôlant en priorité les programmes et activités opérationnelles les plus exposés à la fraude, au gaspillage, aux abus, à l'incurie et aux erreurs de gestion.

监督厅采用基于风险作出工作规划过程,优先合理分配资源,用于监督最容易发生欺诈、浪费、滥权、效率低和管理不善情况案和业务领域。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


白嘴儿, 白做某事, , 百般, 百般抵赖, 百般刁难, 百般奉承, 百般攻击某人, 百般挑剔, 百般无赖,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Ils passèrent sans difficulté, ce qui indiquait une grande incurie ou une extrême sécurité.

他们轻易地走过去了,这说明防卫十分松懈,不然就是这地方极度安全。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Plus de doute possible ! Une incurie du garde venait de causer cette catastrophe.

因此,疑,守桥员失职才惹起这场大祸。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Ces moments étaient les seuls absolument désagréables d’une vie pleine d’incurie et de rêveries tendres.

这是一段充满了漫不经心和柔梦幻生活中仅有绝对令人不快时刻。

评价该例句:好评差评指正
左拉短篇作品精选

Au début, il n'y a donc, de leur part, que de l'incurie et de l'inintelligence.

起初他们所错误是疏忽与愚昧。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2021年合集

Une explosion qui avait poussé les Libanais à descendre massivement dans la rue pour dénoncer l’incurie des dirigeants libanais et l’impunité du Hezbollah.

一场爆炸迫使黎巴嫩人集体走上街头,谴责黎巴嫩领导人疏忽和真主党逍遥法外。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2019年9月合集

S'il était au 3919 pour constater l'incurie d'un gendarme, le Président Macron n'était pas à Nantes samedi dernier quand un policier a étranglé un homme qui a finit par convulser et être emmené par les pompiers...

如果他在 3919 看到宪兵粗心大意,马克龙总统上周六不在南特,当时一名警察勒死了一名男子,该男子最终抽搐并被消防员带走。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


百分点, 百分度, 百分法, 百分号, 百分率, 百分数, 百分之…, 百分之百, 百分之二十, 百分之几,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接