C'est terrible ces jugements infondés basé sur des àprioris d'un autre temps.
这非常可怕,因为这些根据的判断基于之前的一些偏见。
Les rapports infondés des médias selon lesquels des groupes armés franchiraient la frontière depuis la Côte d'Ivoire et la Guinée se multiplient, suscitant une profonde préoccupation parmi les services de sécurité libériens et l'inquiétude parmi la population.
据利比里亚媒体越来越多未经证实的报道称,武装组织从科特迪瓦和几内亚越境进入利比里亚,这引起利比里亚安全部门的严重关切和公众的不安。
De fait, l'espoir que l'Accord sur les ADPIC mettrait un terme aux pressions unilatérales s'exerçant sur les pays pour les inciter à élever le niveau de protection des droits de propriété intellectuelle s'est révélé en grande partie infondé.
事实上,希望涉贸知识产权终止(或禁止)单方面迫使各国建立高水平知识产权保护的愿望基本上证明缺乏充分根据的。
Nous attendons par conséquent que la réunion au sommet de septembre aille au-delà des stéréotypes infondés à propos de l'Afrique, en prenant des décisions sur les propositions contenues dans le rapport Projet Objectifs du Millénaire, que le Nigéria appuie sans réserve.
因此,我们期待着9月份的首脑会议将会解除对非洲的不公平的陈腐观念,就千年项目报告中所载的建议作出决定。 尼日利亚完全支持那些建议。
Dans ce contexte, les déclarations faites par des représentants officiels des États-Unis et de l'Union européenne sur le caractère prétendument infondé des accusations portées contre 15 personnes qui ont participé à des désordres de masse à Andijan paraissent plutôt subjectives et tendancieuses.
根据这些事实,美国和欧洲联盟官方人士关于对造成安集延市大破坏的15人的所谓指控中生有的声明,非常主观,且有偏见。
3 L'État partie soutient que le grief de violation de l'article 26 du Pacte est manifestement infondé, puisque l'auteur n'a pas étayé sa plainte ni fait valoir le moindre fait ou élément de preuve démontrant l'existence d'une quelconque forme de discrimination visée à l'article 26.
3 缔约国认为,根据《公约》六提出的申诉明显没有根据的,因为提交人不能证实其申诉,也没有提出任何具体的证据或者事实,以便说明六所详细叙述的基于任何理由的歧视性待遇。
Il ne fait aucun doute que les analyses émanant à la fois du Secrétaire général et du Directeur général de l'AIEA confirment le caractère infondé des allégations de l'Iraq selon lesquelles il aurait respecté ses engagements eu égard à la section C de la résolution 687 (1991).
疑,秘书长和原子能机构总干事的论述均表明,伊拉克关于它已对687(1991)号决议C节履行其承诺的宣称效的。
Il a notamment travaillé avec les États pour veiller à ce que leur procédure d'asile puisse traiter les demandes faites par des victimes de la traite, en particulier les femmes et les filles qui peuvent invoquer dans leur demande d'asile des motifs qui ne sont pas manifestement infondés.
其中一个活动领域与各国合作,确保他们的庇护程序公开的,能够收到被贩运者特别妇女和女孩的庇护要求——这些要求可以基于并非明显根据的理由。
2 Pour ce qui est de l'argument de l'État partie selon lequel le grief tiré de l'article 27 est manifestement infondé, l'auteur affirme que le fait de ne pas l'autoriser à écrire son nom selon l'alphabet de sa langue maternelle porte atteinte à son identité, puisque, tel qu'il est orthographié, son nom ne reflète plus son origine ethnique.
2 关于缔约国有关根据七提出的申诉明显根据的论点,提交人认为,剥夺他使用母语拼写姓名的权利有害于他的身份,因为这样的姓名不能反映他的族裔。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。