有奖纠错
| 划词

La plupart sont inféodés à divers chefs régionaux, tribaux ou factionaux.

他们的多数忠实于各地区、部族或派别领导人。

评价该例句:好评差评指正

Les milices inféodées au Gouvernement commettent elles aussi des massacres au Darfour.

在达尔富尔,结盟的民兵也有杀人行为。

评价该例句:好评差评指正

L'appareil judiciaire demeure inféodé au pouvoir exécutif et il n'y a pas de pouvoir législatif véritablement indépendant.

司法系统仍然服从行机关,没有真正独立的立法机关。

评价该例句:好评差评指正

Les médias, ce quatrième pouvoir, se sont pliés devant le premier auquel ils sont inféodés au lieu d'en être indépendants.

第四等级已经跌到了第一等级下面,不再独立,而是受人控制。

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe a eu connaissance d'autres tactiques employées pour masquer le maintien de la présence d'une force armée inféodée au Rwanda.

小组获悉关于掩饰忠于卢旺达的武装部队继续留驻的其他战术。

评价该例句:好评差评指正

Toute activité tendant directement ou indirectement à inféoder les syndicats à un quelconque organisme ou à une quelconque organisation est interdite (art. 4).

任何活动,凡直接或间接地要使工会从属于任何机构或组织的,均予禁止(第4)。

评价该例句:好评差评指正

Il est également paradoxal que le Royaume-Uni demande au Comité spécial d'examiner les vœux des habitants actuels, alors que ces habitants sont des citoyens britanniques inféodés à la puissance occupante.

联合王国要求特别委员会考虑现在居住者的意愿,而这些居住者都是忠于占领国的英国公民,这也是非常可笑的。

评价该例句:好评差评指正

Le 4 juillet, des commandants inféodés au Gouverneur ont mis à sac le bureau temporaire du chef des services de renseignement et agressé ses collaborateurs, dont deux ont été grièvement blessés.

4日,忠于省长的指挥官们洗劫了情报部门主管的临时办公室,殴打他的部下,其中两人受重伤。

评价该例句:好评差评指正

Dans les pays économiquement défavorisés, l'État est inféodé à des intérêts privés et supranationaux qui dictent les choix, les préférences pour telle ou telle politique et les décisions en se substituant aux citoyens.

在经济处境不利的国家里,国家受到的私人和超国家影响力取代了公民的选喜好和决能力。

评价该例句:好评差评指正

L'Association a participé à la mise au point et à l'application d'un système de classement objectif, non inféodé à une culture particulière, qui est susceptible d'être adopté par les fournisseurs de contenus et utilisé partout par l'utilisateur final.

互联网内容评级协会在参开发和执行一种在文化上保持中立的客观评级系统,供内容提供者和用户广泛使用。

评价该例句:好评差评指正

Il fallait donc considérer les points de convergence et de divergence, et veiller à ce que la politique de protection des consommateurs ne soit pas inféodée à la politique de concurrence.

因此,有必要对两者之间的一致之处和不一致之处进行研究,确保消费者不要归于竞争之下。

评价该例句:好评差评指正

Le texte initialement proposé se concentrait sur la situation particulièrement scandaleuse dans laquelle un État ferme les yeux lorsque ses propres forces ou des milices qui leur sont inféodées ont systématiquement recours aux viols en série pour lui permettre d'atteindre ses objectifs militaires ou politiques.

最初的案文侧重于特别残暴的情况,即,国家为实现军事或治目标,任由部队或代理民兵实施有系统的大规模强奸行为。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, les points de vue disséminés par la presse russe sont à la fois dangereux et alarmants; l'écrasante majorité des médias parlent de l'Abkhazie comme d'une région de la Fédération de Russie habitée par des citoyens russes, et de la Russie comme si elle avait le devoir de protéger ces derniers contre les « agresseurs » géorgiens par tous les moyens, y compris en ayant recours à la force militaire et à des mercenaires, en intervenant dans le « processus électoral » pour faire passer des hommes politiques inféodés à Moscou, etc.

在这方面,俄国媒体灌输的态度是既危险又令人不安的——它们绝大多数把ABKQ说成居住着俄罗斯公民的俄罗斯联邦的一个地区,说俄罗斯有责任以一切办法来抵抗格鲁吉亚“侵略者”,保护他们,这包括使用军事力量和雇佣军、干预“选举过程”来布置忠于莫斯科的地方治领袖等等办法。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


别是, 别树一帜, 别墅, 别墅(市郊), 别墅房客, 别墅主人, 别说, 别苏氨酸, 别提, 别无出路,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

包法利夫 Madame Bovary

Il n’envoya point d’étoffe, il l’apporta. Puis il revint pour l’aunage ; il revint sous d’autres prétextes, tâchant chaque fois, de se rendre aimable, serviable, s’inféodant, comme eût dit Homais, et toujours glissant à Emma quelques conseils sur la procuration.

他没有要料,而是自己把呢子带。过后他又量尺码,再过后又别的借口,每次都显得和蔼可亲、热心帮忙,用奥默的,就是俯首听命,但是总要对艾玛上几句委托书的事。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


蹩脚彩色画片, 蹩脚贷, 蹩脚的成绩, 蹩脚的法语, 蹩脚的开车人, 蹩脚的拉丁语, 蹩脚的诗歌, 蹩脚的事物, 蹩脚的演员, 蹩脚房间,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接