Ces affrontements ont opposé des combattants dont les effectifs étaient inhabituellement importants et lourdement armés.
大量武装精良战斗部队参与战斗,非同寻常。
Il a fait observer que la douzième session du SBSTA se tenait, inhabituellement, au terme d'une semaine de réunions informelles et d'ateliers au cours desquels des débats approfondis s'étaient tenus sur plusieurs questions inscrites à l'ordre du jour.
他指出,次第十二届会议不同寻常,在之前举行了一个星期非正式会议和研讨会,对科技咨询机构议程上若干议题作了深入讨论。
Le Comité rappelle également les conclusions du même rapport relatives aux accords de paiements différés et aux délais de paiement inhabituellement longs. Le Comité avait jugé que cela ne créait pas de nouvelles obligations au regard de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité.
组还沿用同一报告中关于推迟付款安排和异常长付款期结论,即,小组认定,种安排和付款期并不引起安全理事会第687(1991)号决议意义内新义务。
Dans mon propre pays, la Micronésie, ces trois derniers mois, de janvier à mars, les îles de l'état de Chuuk ont connu des marées inhabituellement hautes qui ont endommagé les cultures vivrières, les barrages et les maisons, et déplacé les habitants, obligeant à déclarer l'état d'urgence dans les zones touchées.
在过去三个月里,即从1月份至3月份,我国密克罗尼西亚丘克州各岛遇到了海潮异常升高现象,造成粮食作物、海堤和住房被毁,居民被迫迁移,导致宣布受灾地区处于紧急状态。
Lorsque cela avait paru raisonnable, le Comité avait recommandé une réduction des quantités bénéficiant d'une dérogation, mais aucun ajustement n'avait été opéré lorsqu'une Partie avait fourni des arguments fondés, comme par exemple la présence de parasites inhabituellement résistants, ou lorsque les règlements en vigueur obligeaient à utiliser des taux déterminés de cette substance.
如果情合理,委员会建议削减指定数量,但如果缔约方提供了实质性理、例如害虫耐药性异常,或者规章规定了采用具体比例要求,则没有进行调整。
Le Comité "E2" a estimé que le rééchelonnement des dettes et les délais de paiement inhabituellement longs masquaient l'ancienneté de la dette et que n'étaient ces aménagements, les dettes en cause et les obligations s'y rattachant faisaient partie de la dette ancienne et ne devaient pas non plus relever du domaine de compétence de la Commission.
E2”小组认为,债务重新安排和格外长期付款条件掩盖了实际负债期,但就些条件而言,些债务和义务属于旧债,也应排除在委员会管辖权之外。
En outre, pour veiller à ce que la dette ancienne de l'Iraq ne soit pas masquée par des paiements différés ou des délais de paiement inhabituellement longs, le Comité «E2A» a ajouté une condition supplémentaire à savoir que la période entre l'expédition des marchandises et la présentation des documents ne doit pas avoir dépassé 21 jours (délai jugé normal pour la présentation des documents après l'expédition).
另外,为确保伊拉克旧债不会因为异常长付款期或推迟付款期而被掩盖,“E2A”小组还规定了一项条件,即,货物发运起至出具单证止时间不得超过21天(个期限被认为是货物发运后出具单证正常时间间隔)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。