Les valeurs instrumentales deviennent des valeurs fondamentales.
手段性价值观变成了基本的价值观。
Pour être efficace et consensuelle, la lutte contre ce phénomène ne saurait être limitée à une politique instrumentale ni tolérer les amalgames aux conséquences dangereuses sur les rapports entre les peuples et les civilisations.
为行之有效并获得共识,打击这种现象的斗争绝不能局限于一种起用的政策,也绝不能容忍采取那可能给各国人民之间和各大文明之间关系造成灾难性后果的办法。
Ignorer la distinction entre valeurs fondamentales et normes instrumentales de comportement applicables à diverses circonstances, c'est risquer de voir apparaître, ou promouvoir délibérément soit une société totalitaire ou théocratique, soit, à l'autre extrême, une société de marché.
如果忽略了基本价值与各不同情况下使用的行为准则之间的区别,就可能成为或蓄意促成一个极端:专制或神权国家或另一个极端:市场社会。
Des pays tels que le Bangladesh, l'Inde, l'Indonésie, Sri Lanka et la Thaïlande offrent des services communautaires qui encouragent les personnes âgées à développer leurs activités de la vie courante et activités instrumentales de la vie courante.
像孟加拉国、印度、印度尼西亚、斯里兰卡和泰国等国家,它们正在推行社区服,鼓励老年人加强其日常生活活动和有仪器帮助的日常生活活动。
Ne nous faisons pas d'illusions : l'ONU joue un rôle instrumental dans ce domaine crucial et stratégique, comme il a été réaffirmé dans la Déclaration du millénaire. Pourtant, les États, et eux seuls, sont à même de produire des résultats.
我们不要蒙骗自己:如同《千年宣言》中重申的那样,联合国在这一关键的战略领域内发挥着有益的用,但只有国家才能出成果。
La raison qui motive l'inclusion dans la deuxième partie bis tient à ce que, de manière générale, les contre-mesures devraient être considérées comme remplissant une fonction instrumentale, celle d'assurer le respect de l'obligation, et non comme des mesures ou des sanctions punitives.
列入第二部分之二的原因是,反措施应当看是在运用一种保证遵守国际法的手段性职能,而不是惩罚措施或制裁。
Ce qui importe à propos des contre-mesures, c'est qu'elles sont instrumentales; elles sont prises dans le but d'atteindre un résultat précis (le respect par l'État visé de ses obligations internationales de cessation et de réparation) et elles ne sont justifiées que pour autant qu'elle continuent à être nécessaires à cette fin.
关于反措施的要点在于它们是有目的的;采取它们应是为了达成某一特定结果(目标国履行其关于停止和赔偿的国际义);只有在这反措施仍然是为实现此项目的所必要者,它们才有理由实施。
Cette démarche représentait une innovation de grande importance, même si des économistes tels qu'Arthur Lewis avaient déjà insisté sur le caractère instrumental de la croissance du revenu, qui augmente non seulement la richesse mais également l'éventail des choix offerts aux êtres humains en leur conférant un contrôle accru sur leur environnement et, par-là même, une liberté accrue.
这个方法是一大创新,但亚瑟・刘易斯等经济学家以前还强调收入增加的工具性用,因为收入增长不仅增加财富,而且还扩大人的选择范围,这是因为它扩大人对环境的控制,从而提高了他的自由度。
Il nous semble pourtant que ce point de vue fondé sur une expression instrumentale de la réconciliation ne considère pas que la réconciliation nationale est un processus, mais aussi un résultat qui parfois peut être apparenté à un mécanisme concret dont la réalité va au-delà des mécanismes particuliers en faisant appel à un changement dans les relations interpersonnelles à l'intérieur d'une société.
在我们看来,这一基于对和解的机械性的解释,并没有反映和解是一种过程的事实。 然而,和解也是一种结局,有时候会采取具体机制的形式,这机制运用在现实世界中有可能导致社会内人与人之间关系的改变。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。