有奖纠错
| 划词

Certains des rapports reçus dénotent une culture de violence invétérée chez certains éléments de la force publique qui continuent à violer les droits de l'homme gravement et impunément.

到的一些报告可以看出,执法机构的某些人员中间存一种根深蒂固的暴力风气。

评价该例句:好评差评指正

Le pourcentage de professionnelles de la santé (qui font partie des fumeuses invétérées) qui avouent fumer aussi en présence d'enfants est plus élevé que celui des femmes qui travaillent.

承认当着小孩的面吸烟的女性保健专业人员(抽烟最凶者之一)的百分比高于普通女工吸烟百分比。

评价该例句:好评差评指正

S'agissant de cette dernière, l'Institut pense que les organismes publics persisteront dans leur culture et leur pratique invétérée de secret et d'opacité dans la gestion de l'information à caractère public.

乌拉圭法律和社会事务研究所认为,《获取信息法》将针对公共机构提供公共资料方面的隐密和极少透明性的文化和实践。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons vu que là où les structures militaires dominent, l'acceptation de la violence à l'égard des femmes est encore plus invétérée.

我们看到,军事结构占支配地位的地方,容许对妇女施加暴力变得更加深入和普遍。

评价该例句:好评差评指正

Éducation, conseils et, dans la province de Duarte, une petite somme d'argent en compensation pour perte de revenu subie ont été fournis aux familles dans le but d'éradiquer cette pratique invétérée.

多米尼加向各家庭提供教育和咨询,杜亚尔特甚至还提供一小笔现金以赔偿其入损失,以努力消除这种根深蒂固的做法。

评价该例句:好评差评指正

Comme le dit le rapport du CICR, la crise est devenue si grave et si invétérée que, même si demain, tous les points de passage étaient ouverts, il faudrait des années pour relancer l'économie7.

正如红十字委员会报告所说,危机已十分严重,根深蒂固,即使所有过境点明天就开放,要恢复经济也需几年时间。

评价该例句:好评差评指正

Au nombre des obstacles à la participation politique des femmes, le rapport fait état d'attitudes invétérées et du manque de solidarité parmi les femmes elles-mêmes peu enclines à accorder leurs suffrages à des candidates.

妇女政治参与面临的障碍中,报告提到了人们的态度根深蒂固,妇女本身也缺少团结,因此使她们不愿意选出其他妇女担任公职。

评价该例句:好评差评指正

Loin de retirer ses propos, M. Dodik a annoncé lors d'une interview ultérieure une « ère de référendums », soulignant que la tenue d'un référendum était théoriquement envisageable et fustigeant la communauté internationale pour l'hostilité invétérée qu'elle vouerait à la Republika Srpska.

多迪克其后接受采访时,不仅没有回其言,反而大肆鼓吹“公民投票时代”的到来,坚持认为从来说,是有可能举行公民投票的,并斥责国际社会的所谓对塞族共和国的根深蒂固的敌视态度。

评价该例句:好评差评指正

La difficulté est d'entraîner les parties avec nous - en particulier les mouvements - qui nourrissent une méfiance profonde et invétérée pour les intentions véritables du Gouvernement et sa sincérité quant à la mise en œuvre de ce qui sera convenu.

挑战于让那些对政府的真实意图和政府执行协议的诚意疑心重重、难以改变的各方——特别是各运动——也与我们持同样看法。

评价该例句:好评差评指正

Ces coutumes invétérées comprennent les rites du deuil et des funérailles, l'absence de droits successoraux, d'accès à la propriété foncière ou à la garde des enfants, le remariage forcé à un proche du mari décédé ou encore l'interdiction de se remarier.

这些根深蒂固的习俗包括:服丧和葬礼;没有继承权、土地所有权和子女监护权;被迫改嫁死去配偶的近亲;或根本不许再嫁。

评价该例句:好评差评指正

Cette journée nous rappelle pourquoi il en est ainsi : l'habitude invétérée des Palestiniens de se faire constamment passer pour des victimes est alimenté par cet organe mondial et, plus précisément, par beaucoup de ses États Membres, comme nous venons de le constater.

今天提醒我们注意情况为何如此:正如我们刚刚看到的那样,本世界组织,特别是它的一些会员国助长了巴勒斯坦对受害者文化的痴迷。

评价该例句:好评差评指正

Travailler en collaboration avec les dirigeants locaux est un bon moyen de rééquilibrer les rapports entre les sexes en terme de pouvoir et de modifier les idées invétérées sur le rôle des femmes, notamment en sensibilisant à l'importance de la participation de celles-ci à la prise des décisions au niveau des collectivités et du ménage.

与社区领袖合作是调整两性权力不平衡和改变关于妇女角色根深蒂固观念的重要战略,包括宣传妇女参与社区和家庭决策的重要性等。

评价该例句:好评差评指正

Il faudrait assigner un rang de priorité élevé au règlement du problème que pose la quasi-absence de recours utiles pour les victimes les plus marginalisées, notamment les victimes de la traite des êtres humains, les travailleurs en situation irrégulière, les victimes d'une discrimination invétérée et persistante comme les peuples autochtones, les Roms et les descendants d'esclaves.

应当最优先重视处大多数被忽视的受害者,尤其是人口贩卖行为受害者、无证件工人、诸如土著人民、罗姆人和奴隶后裔等长期根深蒂固的歧视受害者等群体几乎得不到任何有效补救的情况。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


minimale, minimalisation, minimaliser, minimalisme, minimaliste, minimant, minimarge, minimax, minime, minimer,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

萌芽 Germinal

Et, d’un bout à l’autre des façades, ça sentait le lapin, un parfum de cuisine riche, qui combattait ce jour-là l’odeur invétérée de l’oignon frit.

这一天,全矿工村,从这一头到那一头,每家都散发出炖兔肉,香喷喷烧菜压住了

评价该例句:好评差评指正
火枪手 Les Trois Mousquetaires

Mais ce qu’il y avait de plus clair dans tout cela, c’est que la haine véritable, la haine profonde, la haine invétérée de milady lui venait de ce qu’il n’avait pas tué son beau-frère.

不过,在所有这一切当中比较明显,就是米拉迪对他真正恨,咬牙切齿恨,根深蒂固恨,恨之因,就是他没有杀死她小叔子。

评价该例句:好评差评指正
利未记 La Bible LSG 1910

S'il voit que la plaie s'est étendue dans la maison, c'est une lèpre invétérée dans la maison : elle est impure.

评价该例句:好评差评指正
利未记 La Bible LSG 1910

Si la plaie s'est étendue sur le vêtement, à la chaîne ou à la trame, sur la peau ou sur l'ouvrage quelconque fait de peau, c'est une plaie de lèpre invétérée : l'objet est impur.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


minirupteur, miniscope, miniski, ministère, ministériel, ministérielle, ministériellement, ministrable, ministre, ministresse,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接