Je me languis de lui.
我很想他。
Plus les enfants languissent longtemps dans des camps ou, pis encore, plus on continue de les contraindre à prendre part aux violences, moins les perspectives de réinsertion efficace sont réelles, et une éducation formelle pourrait ne jamais reprendre.
儿童在营地受苦,或者更糟糕是,继续被迫参与暴力时间越长,他们切实重返社会前景就越渺茫,而正规教育可能永远都不会恢复。
Le premier point est que cette magnifique institution, qui nous a donné de grands traités multilatéraux, se languit depuis près de sept ans dans l'inactivité mais semble être actuellement proche d'un accord qui pourrait lui permettre de relancer ses travaux.
第一个问题是,裁谈会这个重要机构给了我们许多重要多边条约,但近七年来却一直陷入僵局,不,人们感到裁谈会实际上已接近达成一致,可能使其能够重新开始工作。
Dans certains pays, où les frais d'expulsion sont à la charge des clandestins, ceux-ci languissent dans des centres de détention spécialisés ou dans des prisons - parfois dans des cellules où ils côtoient des condamnés - jusqu'à ce qu'ils disposent de la somme nécessaire.
在有些国家,无证移民必须要自付递解出境费,因此他们不得不在移民拘留设施或监狱(有时与罪犯一起被关押在同一牢房)痛苦地盼望着,一直到获得足够资金。
Le récent rapatriement d'anciens réservistes des Forces armées indonésiennes au Timor oriental (MILSAS) est un exemple à suivre. On voit ainsi qu'aussi longtemps que toutes les parties prendront les mesures appropriées, les réfugiés n'auront pas à languir dans les camps indéfiniment.
近来遣返印尼预备兵难民就是朝着正确方向努力一个例子,它表明,只要各方采取恰当措施,难民就不会无限期地淹留在难民营中。
Par ailleurs, l'un des préalables les plus importants de toute réconciliation nationale réside dans la libération des patriotes qui languissent dans les prisons des États-Unis et dans la proclamation d'une amnistie pour tous ceux qui luttent en faveur de la paix à Vieques.
此外,民族和解最重要条件之一,是释放在国监狱里受苦爱国者和宣布大赦所有为别克岛和平而战斗人。
Plus de la moitié du peuple palestinien a été forcée de vivre en exil, des milliers de Palestiniens languissent dans des prisons israéliennes et des civils innocents, notamment des femmes et des enfants, sont tués tous les jours à la suite des campagnes militaires brutales d'Israël.
半数以上巴勒坦人民被迫离开家园,沦为难民,数千巴勒坦人在以色列监狱中饱受折磨,每天都有包括妇女和儿童在内无辜平民在以色列残暴军事活动中丧生。
Quelques jours plus tôt, le Comité de l'Internationale socialiste pour l'Amérique latine et les Caraïbes a adopté, à Buenos Aires, une résolution qui soutient la lutte du peuple portoricain en faveur de la cessation immédiate des exercices militaires sur Vieques et qui exprime sa solidarité avec Ruben Barrios Martinez et d'autres Portoricains qui languissent dans des prisons américaines pour avoir participé à des actes de désobéissance civile sur l'île.
拉丁洲和加勒比社会主义国际委员会几天前在布宜诺艾利通了一项决议,支持波多黎各人民争取立即停止在别克岛进行军事演习斗争,声援鲁文·巴里奥·马丁内和因在该岛参与非暴力抗议活动而在国监狱里受折磨其他人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Voyez-vous, dit la dame, vous êtes étranger ; je fais quelquefois languir mes amants de Paris quinze jours, mais je me rends à vous dès la première nuit, parcequ’il faut faire les honneurs de son pays à un jeune homme de Vestphalie.
“你瞧,你是个外国人;常常教那些巴黎的情人害上半个月的相思病,可是第一夜就向你投降了,因为对一个威斯发里的年轻人,们应当竭诚招待。”
Cependant le parfum qu’elle exhalait devint plus fort qu’à l’ordinaire ; l’oiseau s’en aperçut, et quoiqu’il languît d’une soif dévorante qui lui faisait arracher tous les brins d’herbe l’un après l’autre, il eut bien garde de toucher à la fleur.
不过它精致的花瓣所发出的香气,比它平时所发出的香气要强烈得多。百灵鸟也注意到了这一点,所以虽然他渴得要昏倒,他只是吃力地啄着草叶,而不愿意动这棵花。