Donne leur la main pour les mener vers d'autres lendemains.
伸出手来拉他们一把,步向往后日子。
L'UNRWA appelle le Conseil, organe qui se trouve au sommet du pouvoir multilatéral, à exercer son autorité de manière à transformer en réalité le rêve partagé des Israéliens et des Palestiniens de lendemains sûrs, pacifiques et prospères.
近东救济工程处呼吁安理会作为拥有最高多边权力机构行使其权力,以使巴勒斯坦人和以色列人实现其拥有一个安全、和平与繁荣明天共同梦想。
Quels seront les lendemains de la mondialisation dans un environnement où la compétition des économies de marché réduit à l'avance le rôle de certaines parties du globe à celui d'éternels consommateurs, le monopole de la production étant ailleurs?
当市场经济竞争事先已使世界某些地区沦为永久消费者、而另一些地区则垄断了生产时,全球化会带来什么结果呢?
Nous nous félicitons de l'engagement pris par le Gouvernement haïtien d'élaborer, avec l'aide du Programme des Nations Unies pour le développement et de la Banque mondiale, une stratégie nationale de préparation aux lendemains des catastrophes pendant la saison des cyclones.
我们欢迎海地政府在联合国开发计划署和世界银行支持下,致力于制订一项对飓风季节可能发生灾难国家备灾战略。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En mettant le pied sur ce paquebot, en entrant dans cette chambrette balancée sur les vagues, la chair de l’homme qui a toujours dormi dans un lit immobile et tranquille s’était révoltée contre l’insécurité de tous les lendemains futurs.
旦跨上这条大船,走进风浪颠簸中的那间小屋后,长期以来平稳不动的床褥之间酣睡的肉体就将日日夜夜和不可知的无尽明天搏斗。
Le lendemain, — car il ne vivait que de lendemains en lendemains, il n’y avait, pour ainsi dire, plus d’aujourd’hui pour lui, — le lendemain il ne trouva personne au Luxembourg, il s’y attendait ; à la brune, il alla à la maison.
第二天——因为他现是老靠第二天过活的,可以说他已无所谓有今天了——第二天,他又去公园,谁也没遇见,他那儿等去,傍晚时又到那楼房面。