有奖纠错
| 划词

Ces paroles furent un coup de foudre pour le bonhomme, qui n'etait pas aussi fort en legislation qu'il pouvait l'etre en commerce. Il n'avait jamais pense a une licitation.

这些话犹如晴大霹雳,格朗台对法律不像对商业那么熟悉。他从来没有共有财产要拍卖问题。

评价该例句:好评差评指正

Par l'intermédiaire du FONAVIPO, l'État assure le contrôle des ouvrages sur la base des licitations correspondantes; en d'autres termes, cette institution confie au secteur privé des travaux à livrer clé en mains.

国家通,在合同安排要求监测工程时,即融机构在交钥匙础上把工程实施委托给私营部门时,进行监测。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不进则退, 不近情理, 不近人情, 不近人情(使), 不近人情的, 不禁, 不禁不由, 不禁流下眼泪, 不禁落泪, 不禁失笑,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Il n’avait jamais pensé à une licitation.

他从没想到共有拍卖。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Mais, dès qu’elle fut partie, Emma ne tarda pas à émerveiller Bovary par son bon sens pratique. Il allait falloir prendre des informations, vérifier les hypothèques, voir s’il y avait lieu à une licitation ou à une liquidation.

但是奶奶一走,艾玛立刻夏尔大吃一惊,她哪里来这么多实用知了解情况,核实是否抵押出去,是否要拍卖或者清算。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不景气, 不景气的, 不胫而走, 不胫而走的消息, 不久, 不久(早), 不久的将来, 不久前, 不久以后, 不久以前,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接