Près de 100 universités de pays en développement et de pays en transition ont répondu positivement à l'initiative «Research-Links».
在发展中国家和转型期国家中,几乎有100所大积极地响应了研究链接倡。
Le projet de Système des savoirs locaux et autochtones (LINKS) vise à favoriser le dialogue et la compréhension entre dépositaires de savoir traditionnel et scientifiques afin de donner aux peuples autochtones les moyens de sauvegarder la diversité biologique.
地方和土著知识系统(LINKS)项目旨在促进土著知识拥有者与科家之间的对话和了解,使地方社区有能力维护物多样性。
La FAO met également en oeuvre un système de connaissances autochtones locales (système LINKS) au Mozambique afin de permettre aux producteurs de denrées alimentaires tant de sexe féminin que de sexe masculin, de mieux comprendre les systèmes de connaissances locaux et les liens entre le sexe et la diversité biologique et ces systèmes.
粮农织还在莫桑比克执行“当地知识系统”项目,提高男女粮食产者对当地知识系统的了解,以及性别、物多样性和当地知识系统之间的相互关系。
Il a fait un exposé intitulé « Missing links : gender equality and the Millennium Development Goals », dans lequel il a souligné que les objectifs du Millénaire pour le développement, qui contribuent largement à créer un consensus sur le développement international, pouvaient faire avancer la cause de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes si chacun d'eux prenait en compte les priorités et les besoins spéciaux des femmes.
训研所宣讲了题为“失缺的一环:两性平等和千年发展目标”的论文。
Une attention particulière sera accordée à la mise en place du réseau «Research-Links», à l'incorporation de versions électroniques de tous les documents dans la bibliothèque numérique des publications de la CNUCED, à la mise en place de centres de références dans les pays et les institutions internationales intéressés, ainsi qu'à la parution de deux versions imprimées et de deux versions Internet du Guide des publications de la CNUCED.
将特别注意“研究链接网络”,包括在贸发会出版物数字图书馆中存放所有文件的电子版本的执行情况、在感兴趣的国家和国家间构中设立参考中心、印发两本《贸发出版物指南》并链接该《指南》的两个网络版本。
Le projet LINKS, à l'instar des participants à la Conférence mondiale sur la science, défend le droit des peuples autochtones à posséder, occuper et utiliser les terres de manière traditionnelle, dans le droit fil du paragraphe 2 de l'article 26 de la Déclaration, aux termes duquel les peuples autochtones ont le droit de posséder, d'utiliser, de mettre en valeur et de contrôler les terres, territoires et ressources qu'ils possèdent.
世界科会呼吁支持传统所有权或其它传统的职业或利用方法,本土和土著知识体系方案也在加以推动,这些都符合《宣言》草案第26(2)条强调土著民族有权拥有、利用、开发及控制他们目前所持有的土地、领土和资源的方法。
Dans le cadre de ses activités portant sur les processus de gestion des ressources dans la réserve de biosphère Bosawas, au Nicaragua, le projet de l'UNESCO relatif aux systèmes de savoir locaux et autochtones (LINKS) a récemment lancé une initiative d'examen de l'importance des ressources halieutiques pour les femmes de la communauté de Mayagna, plus particulièrement celles qui sont marginalisées du point de vue social (mères célibataires, veuves et femmes âgées, par exemple).
本土和土著知识体系方案在尼加拉瓜Bosawas物圈保留区进行有关资源管理过程的活动,在此活动框架内,本土和土著知识体系方案最近发起一个项目,研究渔业资源对马雅格纳族妇女、特别是处于社会边缘地位的妇女(例如单亲、寡妇和老人)的重要性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。