Holmes examinait à la loupe la couverture du carnet.
福尔摩斯用他的扩大镜检查小册子的封皮。
Le Gouvernement n'a pas estimé nécessaire de présenter les rapports au Parlement parce que la législation nationale maltaise a déjà été examinée à la loupe par l'Union européenne et que les amendements requis pour garantir l'égalité des sexes ont été adoptés.
政府认为没有必要将这些报告提交议会,因为马耳他国内立法已经经过欧洲联盟的严格筛选,并且已经通过了确保别平等的必要修正。
Le personnel des Nations Unies constitue le principal atout du système; or ces dernières années, les conditions d'emploi du personnel ont été passées à la loupe et les compétences et le dévouement des fonctionnaires ont été remis en question, et on s'éloigne visiblement des principes de base de la fonction publique internationale.
联合国工作人员是联合国系统的宝贵财富,但近年来,工作人员服务条件受到审查,工作人员的能力和事业心受到质疑,显然出现了对国际公务员职业基本原则的偏离。
M. Heller (Mexique), prenant la parole au nom du Groupe de Rio, dit que celui-ci attache une grande importance à plusieurs des questions dont la Commission est saisie et souhaite que les propositions correspondantes soient examinées à la loupe et hiérarchisées, compte tenu des répercussions de la crise financière sur les budgets nationaux.
Heller先生(墨西哥)以里约集团的名义发言,他说该集团特别重视委员会面前将要审议的几问题,同时由于金融危机对各国预算所产生的压力,特别重视要认真审查有关提议,为它们安排优先次序。
Prendre contact avec les organisations philanthropiques et leurs donateurs pour les sensibiliser à la menace du financement du terrorisme par le biais des bonnes œuvres, les initier aux méthodologies de lutte contre ces menaces, et inciter les autorités de surveillance à examiner les organisations à la loupe pour préserver l'intégrité du secteur et conserver la confiance des donateurs.
向慈善界及其捐助者开展外联活动,使其了解恐怖主义者通过慈善组织筹资的危险,了解应付此种威胁的方法,并鼓励慈善界积极主动地审查各组织,以有利于维护慈善界的诚信和捐助者的信心。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。