有奖纠错
| 划词

Elle a des lourdeurs de tête.

她头昏脑胀。

评价该例句:好评差评指正

De nombreuses sociétés sont découragées par la lourdeur des procédures d'immatriculation.

许多公司被繁复登记手续吓退了。

评价该例句:好评差评指正

Une telle limite était jugée importante pour ne pas accroître les lourdeurs administratives.

据认为这条限制很重要,有助防止行政负担增加。

评价该例句:好评差评指正

DEMEULEMEESTER nous etonne avec des encolures drapees, meme en fourrure sans que la silhouette gagne trop en lourdeur.

即使是使用了皮草也不会使轮廓过沉重。

评价该例句:好评差评指正

La lourdeur des démarches et des réglementations entrave le lancement d'entreprises nouvelles.

繁琐程序和规章妨碍了新企业创办。

评价该例句:好评差评指正

Les fonctionnaires se sont également plaints de la lenteur et de la lourdeur des formalités.

耗费时间烦琐手续造成延误,也有人表示不满。

评价该例句:好评差评指正

Cela soulève des questions sur la méthodologie, le format et la lourdeur de l'exercice.

这就提出了关报告编写方法、格式和繁重程度问题。

评价该例句:好评差评指正

Elle est influencée par la situation de guerre et les lourdeurs d'ordre social et économique.

她们受到战争情况和社会及经济影响。

评价该例句:好评差评指正

La sensation de lourdeur des jambes est liée à une mauvaise circulation du sang dans les veines.

腿部到沉重是脉血液循环不畅.

评价该例句:好评差评指正

Il a été informé des délais et du travail considérables qu'entraînait la lourdeur des formalités de recrutement.

对处理征聘和任命工作人员繁复程序所需大量时间和工作也向行预咨委会作出了估计。

评价该例句:好评差评指正

L'immatriculation au registre du commerce demeure pleine de lourdeurs, lente et onéreuse dans beaucoup des pays les moins avancés.

在许多最不发达国家,企业注册手续仍然繁琐、冗长、昂贵。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons accélérer l'approbation des offres africaines présentées au Secrétariat et surmonter les lourdeurs bureaucratiques qui retardent cette approbation.

我们应加快审批提交秘书处非洲提议,克服造成审批延误官僚作风。

评价该例句:好评差评指正

Le Représentant spécial demande instamment au Gouvernement de remédier à l'apparente lourdeur bureaucratique et de résoudre les problèmes avec fermeté et rapidité.

特别代表敦促政府冲破明显官僚障碍,果断、急迫地解决这些问题。

评价该例句:好评差评指正

Néanmoins, bon nombre de villes ont de faibles taux de recouvrement de recettes du fait de lourdeurs administratives et bureaucratiques.

然而,管理不善和官僚主义,许多城市都经受着税款征收不足问题。

评价该例句:好评差评指正

Il faut sans tarder assurer l'accès au système de sécurité sociale et faciliter la création d'entreprises, en évitant les lourdeurs bureaucratiques inutiles.

必须排除不当官僚程序,迅速使他们进入社会保障系统并兴办企业。

评价该例句:好评差评指正

Le remboursement, comme méthode préférée, constitue lui aussi un grand défi à cause de la lourdeur des transactions qu'il occasionne pour l'UNICEF.

偿还款项方法较为可取,但因其给儿童基金会造成了大额交易,这种方法本身也是一项重大挑战。

评价该例句:好评差评指正

Il facilitera le commerce en portant remède aux lourdeurs des formalités douanières qui imposent un lourd fardeau aux petits et moyens opérateurs commerciaux.

它将通过处理强加给中小型贸易商巨大负担海关官僚程序来促进贸易。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité a constaté qu'il importait de partager les enseignements tirés et souligné que, ce faisant, il fallait éviter d'engendrer des lourdeurs administratives.

委员会确认分享所得经验教训重要性,并强调在努实现该目标过程中,应避免增加官僚层级。

评价该例句:好评差评指正

Le manque de ressources et la lourdeur du service de la dette empêchaient l'État de mettre en œuvre un programme socioéconomique plus ambitieux.

资源缺乏和沉重还债负担,政府无法执行目标更为远大社会经济方案。

评价该例句:好评差评指正

La proposition visant à permettre aux personnes privées de saisir le Tribunal était motivée par la lourdeur des mécanismes nationaux de règlement des différends.

提议允许个人向法庭提出求偿动因是政府解决争议机制十分繁复。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


必然趋势, 必然王国, 必然性, 必然引起, 必然之势, 必然之事, 必死的, 必修, 必修课, 必修课程,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法国历年中考dictée真题

Son étreinte d’abord n’est que lourdeur inerte.

怀抱起初充满着毫无活力沉重感。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Depuis longtemps il se plaignait de sa santé, de lourdeurs, de vertiges, de malaises constants et inexplicables.

好久以来他就愁他健康:体重增加,眩晕,经常无法解释不舒服。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Seulement il sent quelque chose comme si la lourdeur de ses pieds croissait à chaque pas qu’il fait.

不过他已感到,似乎每走一步脚上都增加了重负。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Aucun bruit, d’ailleurs, dans la forêt. Quadrupèdes et oiseaux, influencés par la lourdeur de l’atmosphère, étaient immobiles et silencieux.

森林里鸦雀无声。在气压较低情况下,飞禽走兽都静悄悄,一动也不动。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Pour lutter contre l'inconfort et la lourdeur de cette toilette, les fabricants imaginent un jupon cerclé de métal, la crinoline.

为了应衣服不舒适和沉重,制造商想出了一带金属支架裙撑,也就是crinoline裙子(有衬裙子)。

评价该例句:好评差评指正
RFI 当月最新

De nombreux enseignants démissionnent de leur poste face à la lourdeur du travail demandé.

许多教师因工作繁重而辞职。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月合集

Les concurrents étrangers ne sont pas concernés par les lourdeurs réglementaires que la France s'impose.

- 外国竞手不受法国自己施加严格规定影响。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年2月合集

Hausse des coûts, lourdeurs administratives... Aujourd'hui, l'avenir les inquiète.

成本上升、繁文… … 今天,他们担心未来。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年5月合集

Les maires font aussi face au manque de moyens et à la lourdeur administrative.

市长们还面临资源匮乏和行政繁文问题。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Jean d’ORMESSON était de ceux qui nous rappelaient que la légèreté n’est pas le contraire de la profondeur, mais de la lourdeur.

但让·端木松等人提醒着我们:轻巧不是深刻反面,与它应是笨重。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité

Donc, le cavalier, il peut se parer de toutes les caractéristiques de l'aristocratie, mais il n'en a pas les lourdeurs.

所以,骑士,他可以把贵族一切特征都装扮起来,却没有那厚重感。

评价该例句:好评差评指正
你会怎么做?

Tandis que les filles le verront plutôt souvent comme une lourdeur ou un harcèlement.

虽然女孩会经常把它看作是一沉重或骚扰。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Depuis un instant, sous cette lourdeur de fournaise, un gros silence régnait, au milieu duquel les fers seuls tapaient sourdement, étouffés par l’épaisse couverture garnie de calicot.

酷热之中,大家都静默着,只听得见烙铁声响,因为烙铁声响来自工作台上棉垫,所以并不十分响亮。

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第四册

Si, au contraire, vous éprouvez une faiblesse générale, des lourdeurs de tête, et une certaine paresse à vous lever, l’hésitation ne sera plus permise, et nous commercerons le traitement.

如果相反,您感到全身都软弱无力,头昏脑胀,不想起床,那么,不能再犹豫了,我们开始治疔。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程3

Si, au contraire, vous éprouvez une faiblesse générale, des lourdeurs de tête, et une certaine paresse à vous lever, l'hésitation ne sera plus permise, et nous commencerons le traitement.

相反,如果您感到虚弱,脑袋沉重,而且懒得起床,就不能再犹豫了,我们要开始治疗了。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Sa démarche n'est plus la même: elle se déplace avec une lourdeur majestueuse et non sans grâce: elle a l'air embarrassée de son jeune embonpoint.

步态不再是原来样子:她动作带着一庄严沉重感,但又不失优雅:她年轻时丰满使她看起来很尴尬。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité

Souvent, il est représenté comme maladroit, lourdaud, mais il a de mauvaises intentions et sa lourdeur un peu bornée suscite souvent des actions nuisibles pour les humains.

他经常被描绘成笨拙、笨拙,但他有不良意图, 他有些顽固沉重经常引发人类有害行为。

评价该例句:好评差评指正
科技生活

Pour diminuer le coût et la lourdeur de la procédure, une équipe brésilienne a testé une nouvelle solution : recourir à un drone pour réaliser cette opération.

为了减少手术成本和繁琐性,巴西团队测试了一解决方案:使用无人机进行项操作。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Celui d’Odette était-il l’un de ceux-là ? Il se le demandait, mais pas longtemps car il était sujet, lui aussi, à cette lourdeur d’esprit qui s’appesantissait sur son père, quand il se posait un problème difficile.

奥黛特那档子事是不是也是一个事例呢?他心里存着样一个问题,但是存不了多久,因为他自己心情也挺沉重,就跟他父亲当年面临难题时一样。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2021年12月合集

Dans le Monde on découvre un jeune homme de 24 ans, Victor Malzac, qui vient de publier un recueil de poèmes « exaltant » lis je, disant la lourdeur la solitude en bande des années adolescentes.

在《世界报》中,我们发现了一个24岁年轻人维克多·马尔扎克(Victor Malzac),他刚刚出版了一本诗集," 令人振奋" 地读着我,说着青少年时期乐队孤独感。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


必需, 必需氨基酸, 必需的, 必需的东西, 必需品, 必需元素, 必要, 必要(性), 必要产品, 必要的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接