有奖纠错
| 划词

Le dialogue de culture doit être conduit avec lucidité et aussi avec humilité.

必须清晰地以及谦恭地进行不同文化之间的对话。

评价该例句:好评差评指正

Ils doivent être traités avec lucidité.

必须清晰地处理这些问题。

评价该例句:好评差评指正

Le Secrétaire général a insisté sur l'impératif de lucidité morale.

调道义明确的绝对必要性。

评价该例句:好评差评指正

Cette victoire de la cohérence permet d'être optimiste sur la lucidité dont est capable la communauté internationale.

这种在一贯性方面取得的胜利,使人对于际社会的洞察力能采取乐观的看法。

评价该例句:好评差评指正

Les délégations ont rendu hommage à la lucidité et à la transparence du rapport ainsi qu'à sa grande qualité.

代表团欢迎这份内容清晰透、明度高的报告,并称赞报告有很高的质量。

评价该例句:好评差评指正

Seules les valeurs éclairées de l'humanisme, mises en œuvre avec lucidité et détermination, seront capables de stopper la barbarie.

只有以清晰的头脑和坚定的决心施人文主义的开明价值观,才能够击溃野蛮行为。

评价该例句:好评差评指正

La lucidité de M. Brahimi a permis de promouvoir le processus politique en vue de rétablir la normalité en Iraq.

卜拉希米先生的智慧是推动恢复伊拉克正常化的必要政治进程的关键。

评价该例句:好评差评指正

Nous attachons une grande valeur à la lucidité et la franchise dont vous avez fait preuve dans nos travaux au cours de ces derniers mois.

我们高度评价在我们过去几个月期间的辩论中所显示的洞察能力和坦率态度。

评价该例句:好评差评指正

Le Secrétaire général a encore fait la preuve de sa lucidité, de son courage politique, et a su ainsi donner une nouvelle chance à la paix.

再次表现出其清醒目光和政治勇气,因而能给和平一次新的机会。

评价该例句:好评差评指正

Mais la haine ravage tout dans le coeur du fils, sa lucidité et son humanité, de sorte qu'il considère cette haine comme sa propre façon de vivre.

但是,仇恨蹂躏了儿子心中的一切,他的理智,他的人性,使他把对父亲的恨当成了自己的生活方式。

评价该例句:好评差评指正

Pluton vous conseillera d'éviter les dépenses excessives, de ne pas céder à vos goûts de luxe. Quelques complications possibles concernant le patrimoine, un héritage. Faites preuve de lucidité.

冥王星创议制止过度销,不要胡乱知足本身的耗费需求。有一些遗产和承授权方面的题目。亲兄弟明算账。

评价该例句:好评差评指正

Si les pays développés ont la lucidité stratégique qui convient, ils se rendront compte que cette nouvelle attitude, cet effort additionnel est, plus que juste : absolument nécessaire.

如果发达现了必要的战略设想,它们就会认识到,这种新的姿态,也就是说,这种额外的努力,不仅是公平的,而且也是绝对必要的。

评价该例句:好评差评指正

Ils ont examiné avec lucidité les distorsions structurelles et le traitement discriminatoire qui sapent actuellement le système international, et ils ont fait un certain nombre de recommandations constructives.

地审视了目前损害际体系的结构扭曲现象和歧视性待遇,并提出一些建设性建议。

评价该例句:好评差评指正

Le chant du coq, l’aube, les chiens qui aboient, la clarté qui se répand, l’homme qui se lève, la nature, le temps, le rêve, la lucidité, tout est féroce.

雄鶏的鸣叫,黎明,吠叫的狗,正在扩散的光亮,起床的人,自然,天气,睡梦,清醒,一切是凶猛的。

评价该例句:好评差评指正

Ce constat ne doit pas nous dispenser de reconnaître en toute lucidité nos insuffisances propres, nos erreurs et nos échecs pour pouvoir adapter nos politiques et mieux coordonner nos actions.

但是,这不能也不得妨碍我们以充分的认识和清晰的远见,承认我们自己的缺点、错误和失败,以此作为成功施我们政策、协调我们行动和努力的第一步。

评价该例句:好评差评指正

L’homme n’aurait plus aucune lucidité de ce qui le constitue en propre, de ce qui fait son essence et de ce fait, de ce qui lui permet d’être ce qu’il est aujourd’hui.

这样(没有记忆的)人会无法理解构成他内心的种种,他从何而来,也不会明了他为何成为今天的样子。

评价该例句:好评差评指正

L'un et l'autre nous ont décrit une situation qui, du reste, a été campée avec courage et lucidité dans l'excellent rapport que nous a présenté M. Ibrahima Fall, Sous-Secrétaire général aux affaires politiques.

他们所描述的局势在负责政治事务的助理秘易卜拉希马·法勒先生所提交的出色报告中已有直截了当和简洁的论述。

评价该例句:好评差评指正

Je voudrais également renouveler l'appréciation et l'appui du Burkina Faso à l'action du Secrétaire général, S. M. Kofi Annan, qui conduit les affaires de notre Organisation mondiale avec courage, lucidité et détermination.

我还要再次表示,布尔基纳法索赞赏和支持秘科菲·安南先生的工作,他以勇气、清晰和决心指导了我们世界组织的工作。

评价该例句:好评差评指正

Je voudrais avant tout rendre hommage, un hommage appuyé au Secrétaire général des Nations Unies, M. Kofi Annan, pour le courage, la compétence et la lucidité dont il a fait preuve dans l'exercice de son mandat.

我愿首先高度赞扬联合科菲·安南先生在履行其任务时展示勇气、干练和洞彻事理。

评价该例句:好评差评指正

Nous apprécions particulièrement cette lucidité dont le rapport fait preuve à propos d'une question qui, sous de nombreux rapports, a déjà un grand impact non seulement sur beaucoup de pays en développement, mais également sur des pays développés.

我们特别高兴地注意到对这一主题的清楚了解,因为这个主题的多方面性质不但已严重影响到许多新兴,而且也影响到高度发达

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


倒在扶手椅上, 倒灶, 倒账, 倒找, 倒针, 倒置, 倒置句中的词序, 倒转, 倒转背斜, 倒转断层,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法语综合教程3

La mémoire lui revenant, mais non la lucidité, il voulut faire sa tasse de café.

了,但是还没清,他咖啡。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Arrête, Julia, demanda délicatement son père. Tues parfaitement éveillée, et tu as toute sa lucidité.

“停一下,朱莉亚,”她父亲温柔说,“你完全清,你的头脑非常清晰。”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Toute la scène de la veille se représenta alors à son esprit avec une effrayante lucidité.

前一天的情景极其清晰浮现在他脑子里了。

评价该例句:好评差评指正
Inside CHANEL

Créer ardemment, mariant le flair et la lucidité, l'énergie et la chance.

创造,无比热切,将天分与洞察力、活力、机遇相结合。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Toujours le même, une lucidité d’esprit parfaite, mais la même immobilité, le même mutisme.

“还是老样子,他的神志十分清楚,但还是不能动,不能讲话。”

评价该例句:好评差评指正
Inside CHANEL

Lui offrir un cadre, comme on dessinerait les contours d'un jardin pour que s'y épanouissent l'audace, la lucidité et l'exigence.

为自己建立创作环境,犹如设计花园的布局一样, 让自己的大胆创、清晰思维和卓越标准 在园内茁壮成长。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Néanmoins, la lucidité me conduit à observer que la relation n'est pas totalement, aujourd'hui, équilibrée.

然后,我非常清知道两国的商业关系,并不完全平衡。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2

Je n'ai tellement plus de lucidité... On regarde nos pieds, un caillou après l'autre.

- 我已经不再清了… … 我们看着自己的脚,一块又一块的石头。

评价该例句:好评差评指正
KONAN

Quand j'ai retrouvé ma lucidité, j'avais un chandelier plein de sang à la main.

当我回过神时,我的手上多了一个血淋淋的烛台。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合集

Avec la lucidité que j'ai, j'essaye d'apporter des conseils rassurants sur les garanties qu'ils ont.

凭借我的清,我试图就他们所拥有的保证提供令人放心的建议。

评价该例句:好评差评指正
法语口语渐进-高级

Avec une certaine lucidité, Xavier a reconnu qu'il faudrait de longs mois pour réorganiser l'entreprise.

泽维尔清识到重组公司需要几个月的时间。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse de Frédéric Pommier

Je me disais : quelle lucidité et quel goût exquis ont ces gens.

我心:这些人有多么清和精致的品味。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年11月合集

Il y avait des moments de lucidité où je me disais: " Oh là! "

有一些清的时候,我就像,“哦,我的!”

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2016年合集

Et cela vaut également pour une émotion forte, ou même une compréhension soudaine, un éclair de lucidité.

而这也适用于一种强烈的情感,甚至是一种突然的理解,一种清的闪光。

评价该例句:好评差评指正
André哥哥的有声读物

Tel fut le testament moral que, dans une heure de lucidité que lui laissa la fièvre, lui laissa son père.

这就是道德的证明,在发烧留给他的清的一个小时里,他离开了他的父亲。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Et si les efforts consentis ont été utiles, la lucidité commande d'admettre que cela ne suffit pas, cela ne suffit plus.

如果所做的努力是有益的,那么清需要承这还不够,这已经不够了。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Elle doit être un moment d’unité, de solidarité, mais aussi de lucidité et d’action, face à la crise mondiale inédite que nous traversons, tous.

面对我们正在经历着的、史无前例的世界危机,本届会议必须表现出统一、团结、清以及行动力。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Nous devons regarder en face avec lucidité, avec exigence, ce qui a fonctionné et ce qui n’a pas fonctionné dans la gestion internationale de la crise.

我们应该清、严格正视,国际社会管控此次危机时有用的举措还有无用的举措。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Fulgurante de beauté et de lucidité dans un siècle d'égarements, elle fit, à chaque tournant de l'Histoire, les justes choix, distinguant toujours les Lumières des ténèbres.

在一个充满误导的世纪里,她是美丽和清的代表,她在历史的每一个转折点都做出了正确的选择,始终将光明与黑暗区分开

评价该例句:好评差评指正
Post Scriptum

Au fil des lignes, Van Gogh évoque avec une grande lucidité leur travail commun, le manque de reconnaissance critique, et l’incompréhension que suscite encore leur peinture.

总而言之,梵高清楚起了他们的共同工作,他们都缺乏批判性识,以及对他们的画的不理解。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


, 祷告, 祷告台, 祷告椅, 祷文, 祷祝, , 蹈常袭故, 蹈海, 蹈袭,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接